"Лиз Уильямс. Расследование ведет в ад ("Инспектор Чэнь" #1) " - читать интересную книгу автора

поток, он хлынул на пыльные мостовые, и волосы Чэня за минуту прилипли к
голове. Чертыхаясь и щурясь, инспектор, пытавшийся что-то разглядеть сквозь
пелену дождя, увидел, как фигура Лина юркнула в какую-то дверь. Чэнь
торопливо прошел по улице и укрылся под навесом. Здание, в котором исчез
Лин, смахивало на склад, возможно даже бесхозный. Окна надежно заколочены
досками, а щели затянуты лентой. Дверь, в которую вошел Лин, была плотно
закрыта. Чэнь приложил к двери ухо, но ничего не услышал. После того, что
произошло вчера вечером, больше не хотелось попасть в еще одну ловушку без
достаточной поддержки. Но выбора не было.
Дверь склада распахнулась, и Чэнь вздрогнул. Оттуда плетью вылетел
длинный черный шнур и туго обвился вокруг его лодыжки. Чэня отбросило назад
на спину, и он почувствовал, что его волокут за дверь. Над ним нависло
что-то высокое и темное, по лицу, как гигантская моль, скользнула пола
негнущегося шелкового халата. Он лихорадочно полез во внутренний карман за
четками и, нащупав их, махнул перед собой, как цепом. Удар пришелся по
какому-то костяному щитку, посыпались искры, и разнесся запах опаленного
шелка. Послышалось шипящее ругательство, и его лодыжку тут же отпустили.
Пошатываясь, Чэнь поднялся на ноги и стал быстро и торопливо читать нараспев
Четырнадцать Невыразимых Изъявлений. Нападавший отпрыгнул в дальний конец
комнаты, и Чэнь увидел замерцавшую в полумраке связку рубинов: демон вытащил
свои четки. Инспектор начал первым, однако демон произносил Изъявления
несколькими голосами сразу, и они со щелканьем и треском вылетали из его
гибкой глотки. Увеличив темп, Чэнь опередил демона всего на один слог. Из
разверзшегося пространства потянуло жаром адского пламени, демона
катапультировало обратно в Ад, и от него осталась лишь струйка ядовитого
дыма.
Тяжело дыша, Чэнь отступил в сторону, дымок кристаллизовался в пылинки
и опустился на пол, где превратился в рой крошечной красной саранчи, которая
стала бегать между трещинами в досках пола. Чэнь прислонился спиной к стене.
Четки раскалились докрасна, но он боялся выпустить их из рук. Стиснув зубы
от боли, он, хромая, вышел из склада на улицу, где под проливным дождем
четки с шипением остыли. Лодыжка сильно распухла. Ковыляя вдоль по улице,
Чэнь нащупал в кармане мобильный телефон и вызвал подкрепление. Сержант Ма
все так же сидел в чайной, не отрывая глаз от окна.
- Пошли, - сказал Чэнь. - Заходим внутрь.
У Ма даже рот раскрылся.
- Что с вами?
- Напали. Что-то напало.
Это, видимо, был не самый лучший стимул к решительным действиям. Глаза
у Ма округлились от ужаса.
- Какое такое "что-то"?
- Точно не могу сказать. Пойдем.
- Если там демоны, я не пойду, - со всей решительностью заявил Ма.
- Если вы собираетесь не подчиниться прямому приказу, сержант, вам
придется иметь дело кое с чем похуже, чем демоны, - проговорил Чэнь. Он
чувствовал себя отвратительно. - Вам придется иметь дело со мной.
Вместе с Ма они торопливо преодолели узкое пространство между домами и
оказались позади салона похоронных услуг. Внутренний двор был отделен от
переулка высокой стеной, верхний край которой ограждала колючая проволока. У
их ног лежала крышка люка канализации. Посмотрев на Ма, Чэнь вздохнул.