"Лиз Уильямс. Расследование ведет в ад ("Инспектор Чэнь" #1) " - читать интересную книгу автора

берет за это безумные деньги, а после сегодняшнего я, в силу различных
причин, возможно, буду несколько стеснен в средствах... Ну вот мы и пришли.
Открыв задвижку на калитке, он провел Инари в заброшенный неухоженный
садик. Когда-то о нем все же заботились: в последних лучах заката Инари
заметила лилии, качающие темными головками над отблесками воды, и ощутила
горьковатый аромат ночных роз.
- Как тут мило, - проговорила она.
- Ну, мне нравится. Да и, в конце концов, слишком разборчивым быть не
приходится.
Он поднялся по ступенькам на шаткую веранду, где от деревянных перил
уже отваливался черный лак, и полез в карман за ключами. Открыв пару
застекленных дверей, он знаком пригласил Инари войти.
- Сюда, пожалуйста.
Войдя, Инари оказалась в большой тихой комнате. Коснувшись рукой лампы,
демон включил ее, и свет разлился по подобранной с удивительным вкусом
мебели. Заметила Инари и стоявшую в углу комнаты большую кровать. Она
застенчиво присела на изношенную кушетку рядом с довольно неряшливым букетом
засунутых в вазу лилий.
- У вас столько книг, - отметила она.
- К сожалению, много читать не получается - слишком занят. Но все же
нравится думать, что наверстаю, когда будет время... - Демон двинулся к
застекленным дверям и задернул занавеси, сначала надежно закрыв задвижку. -
Так, - проговорил он. - Вон там ванная, можете ею воспользоваться. А я поищу
вам какую-нибудь одежду.
- Вряд ли ваша одежда мне подойдет, - неуверенно произнесла Инари. - Вы
же выше меня.
Демон улыбнулся в сторону какой-то самодовольной улыбкой, подтвердив
таким образом некоторые худшие опасения Инари.
- У меня есть кое-что из дамской одежды. Вещи, оставленные гостями. -
Он провел ее в небольшую ванную комнату рядом с главной. - Надеюсь, с водой
все будет в порядке.
Вода пошла горячая и чистая: поразительное явления для Ада. "Сколько,
интересно, этот демон платит за такое место? - мелькнуло в голове Инари. -
Надо будет спросить, кто он такой".
- Как вас зовут? - крикнула она через закрытую дверь.
- Чжу Ирж. - донесся приглушенный ответ.
Инари это имя ничего не говорило. Пока в ванну набиралась вода, она
сняла свои лохмотья, а потом с удовольствием залезла в воду, от которой шел
пар, и закрыла глаза. Она чуть было не задремала, и лишь мысль о том, что
нужно убраться отсюда до того, как ее благодетель заговорит о вознаграждении
за доброту и спасение, заставила ее прервать блаженство. "Когда демон будет
принимать ванну, нужно найти возможность убежать". Неподалеку на стуле
лежала ночная рубашка: вся просто воздушная, с черными кружевами. Инари
нахмурилась. Она не слышала, чтобы кто-то входил, но никакой другой одежды
не было, и Инари надела эту рубашку, повязала приличия ради полотенце вокруг
талии и осторожно вошла в большую комнату. Чжу Ирж сидел на кушетке и читал
газету. В длинном шелковом халате он выглядел на удивление чистым.
Улыбнувшись, когда она вошла, он проговорил:
- Вы устроились так уютно - дело в том, что я заглянул лишь на минуту,
чтобы оставить ночную рубашку, и не хотелось беспокоить вас, поэтому я пошел