"Лиз Уильямс. Расследование ведет в ад ("Инспектор Чэнь" #1) " - читать интересную книгу автораберет за это безумные деньги, а после сегодняшнего я, в силу различных
причин, возможно, буду несколько стеснен в средствах... Ну вот мы и пришли. Открыв задвижку на калитке, он провел Инари в заброшенный неухоженный садик. Когда-то о нем все же заботились: в последних лучах заката Инари заметила лилии, качающие темными головками над отблесками воды, и ощутила горьковатый аромат ночных роз. - Как тут мило, - проговорила она. - Ну, мне нравится. Да и, в конце концов, слишком разборчивым быть не приходится. Он поднялся по ступенькам на шаткую веранду, где от деревянных перил уже отваливался черный лак, и полез в карман за ключами. Открыв пару застекленных дверей, он знаком пригласил Инари войти. - Сюда, пожалуйста. Войдя, Инари оказалась в большой тихой комнате. Коснувшись рукой лампы, демон включил ее, и свет разлился по подобранной с удивительным вкусом мебели. Заметила Инари и стоявшую в углу комнаты большую кровать. Она застенчиво присела на изношенную кушетку рядом с довольно неряшливым букетом засунутых в вазу лилий. - У вас столько книг, - отметила она. - К сожалению, много читать не получается - слишком занят. Но все же нравится думать, что наверстаю, когда будет время... - Демон двинулся к застекленным дверям и задернул занавеси, сначала надежно закрыв задвижку. - Так, - проговорил он. - Вон там ванная, можете ею воспользоваться. А я поищу вам какую-нибудь одежду. - Вряд ли ваша одежда мне подойдет, - неуверенно произнесла Инари. - Вы Демон улыбнулся в сторону какой-то самодовольной улыбкой, подтвердив таким образом некоторые худшие опасения Инари. - У меня есть кое-что из дамской одежды. Вещи, оставленные гостями. - Он провел ее в небольшую ванную комнату рядом с главной. - Надеюсь, с водой все будет в порядке. Вода пошла горячая и чистая: поразительное явления для Ада. "Сколько, интересно, этот демон платит за такое место? - мелькнуло в голове Инари. - Надо будет спросить, кто он такой". - Как вас зовут? - крикнула она через закрытую дверь. - Чжу Ирж. - донесся приглушенный ответ. Инари это имя ничего не говорило. Пока в ванну набиралась вода, она сняла свои лохмотья, а потом с удовольствием залезла в воду, от которой шел пар, и закрыла глаза. Она чуть было не задремала, и лишь мысль о том, что нужно убраться отсюда до того, как ее благодетель заговорит о вознаграждении за доброту и спасение, заставила ее прервать блаженство. "Когда демон будет принимать ванну, нужно найти возможность убежать". Неподалеку на стуле лежала ночная рубашка: вся просто воздушная, с черными кружевами. Инари нахмурилась. Она не слышала, чтобы кто-то входил, но никакой другой одежды не было, и Инари надела эту рубашку, повязала приличия ради полотенце вокруг талии и осторожно вошла в большую комнату. Чжу Ирж сидел на кушетке и читал газету. В длинном шелковом халате он выглядел на удивление чистым. Улыбнувшись, когда она вошла, он проговорил: - Вы устроились так уютно - дело в том, что я заглянул лишь на минуту, чтобы оставить ночную рубашку, и не хотелось беспокоить вас, поэтому я пошел |
|
|