"Чарльз Уильямс. Сошествие во Ад ("Аспекты Силы" #6) " - читать интересную книгу автора

помеху.
Среди мужчин и женщин, полукольцом расположившихся вокруг главных
действующих лиц в шезлонгах и креслах, были подающие надежды юноши и
удалившиеся на покой мужчины, честолюбивые молодые дамы, весьма недалекие
молодые дамы, не в меру разговорчивые молодые дамы. Все они внимали и, можно
было заметить, внимали с легким разочарованием.
Разнесся слушок, что мистер Стенхоуп написал комедию, и собрание очень
рассчитывало на комедию современную. Но оказалось, что его занимала
пастораль. В своих объяснениях он не оставил слушателям ни малейшей надежды:
это не современная комедия, это пастораль - и ничего больше. Им придется
удовлетвориться этим. Он согласился прочитать пьесу, и большего от него
требовать нельзя. Он не будет давать советы по распределению ролей; он не
склонен вмешиваться в постановку. Ну, может быть, зайдет как-нибудь на
репетицию, но вмешиваться - нет уж, увольте.
Лучшего - за исключением неизбежности пасторали - и желать было нельзя.
Постановка, не утрачивая преимуществ авторства живого классика, обретет еще
и преимущества классика почившего, поскольку именно последние, как правило,
не вмешиваются в сценическое воплощение своих творений.
Едва будущая труппа уяснила это обстоятельство, как напряжение тут же
спало. Зрители разглядывали высокую, слегка сутулую фигуру в рабочем кресле
и вслушивались в многообразие звучаний действительно очень хороших стихов.
Стенхоуп не страдал от недостатка известности, но зачастую оказывался на
вторых ролях. Однако на сей раз ему пришлось стать первым, и его аккуратно
подстриженные седые волосы, быстрый взгляд, которым он время от времени
окидывал аудиторию, отрываясь от рукописи, вольный взмах руки вскоре
захватили общее внимание.
Миссис Парри тоже слушала и думала о том, что пьесу придется собирать
заново. "Сплошной кавардак", - определила она про себя, вспомнив, как ее
приятель однажды отозвался о постановке шекспировской "Бури" - да и о самой
пьесе тоже. Чем-то пастораль Стенхоупа напоминала "Бурю". Конечно, Шекспир
был величайшим английским поэтом, а мистер Стенхоуп таковым пока не был. И
все же...
Начать с того, что пьеса прямо так и называлась: "Пастораль". Это
никуда не годилось. Сюжет рыхлый, не привязан ни ко времени, ни к месту.
Любому мало-мальски образованному слушателю сразу становилось понятно, что
автор понадергал отовсюду кусочков и переиначил по-своему. Стихи - да, это
самый настоящий Стенхоуп - в его новейшей, возвышенной и одновременно
смахивающей на эпиграмму манере, но и в них то и дело проскальзывали
какие-то полузнакомые тона. Во время чтения второго действия у миссис Парри
мелькнуло даже словечко "стилизация", но исчезло, едва она задумалась,
заслуживает ли стилизация хлопот, связанных со сценическим воплощением.
В пьесе обитали Герцог со своей прекрасной дочерью, которая то ли
сбежала из дворца, то ли ее похитили, - в общем, каким-то образом она
оказалась во власти многочисленных разбойников. Был там еще Сын Дровосека,
который часто жег сучья, и у него с Принцессой приключилась любовь. Ни к
селу ни к городу затесались два не ладящих между собой фермера. Герцог то и
дело переодевался - сначала в деревне, а потом - в лесных дебрях, где к тому
же бродил некий Медведь. Вот он-то и декламировал больше всех. Соперничать с
ним в объеме текста мог разве что Хор. Поначалу миссис Парри подумала, что
Хор составляют деревенские жители, потом, поскольку хор чаще всего появлялся