"Оскар Уайлд. Саломея (пьеса)" - читать интересную книгу автора Иродиада. Не танцуй, дочь моя.
Ирод. Все, будь это половина моего царства. Саломея. Ты в этом клянешься, тетрарх? Ирод. Я в этом клянусь, Саломея. Иродиада. Дочь моя, не танцуй, Саломея. Чем поклянешься ты, тетрарх? Ирод. Жизнью моей, короной моей, богами моими. Все, что ты пожелаешь, я дам тебе, будь это половина моего царства, если ты будешь танцевать для меня. О! Саломея, Саломея, танцуй для меня. Саломея. Ты поклялся, тетрарх. Ирод. Я поклялся, Саломея. Саломея. Что бы я не пожелала, будь это половина твоего царства? Иродиада. Не танцуй, дочь моя. Ирод. Будь это половина моего царства. Как ты прекрасна будешь царицей, ли, она будет очень красивой царицей?.. А! Здесь холодно! Холодный ветер, и я слышу... Почему слышу я в воздухе эти взмахи крыльев? О! Можно подумать, что какая-то птица, какая-то большая черная птица носится над террасой. Почему я не могу видеть эту птицу? Взмахи крыльев ее ужасны. Это холодный ветер... Но нет, здесь совсем не холодно. Напротив, очень жарко. Очень жарко. Я задыхаюсь, воды, полейте мне на руки. Дайте мне снегу поесть. Расстегните мне мантию. Скорее, скорее расстегните мантию... Нет. Оставьте. Это мне больно от моего венка, от моего венка из роз. Цветы... Как будто из огня. Они сожгли мне лоб. (Он срывает с головы венок к бросает его на стол). Ах! Наконец я дышу. Как красны эти лепестки! Они как пятна крови на скатерти. Это ничего. Не надо находить знамения во всем, что видишь. Это делает жизнь невыносимой. Лучше было бы сказать, что пятна крови так же прекрасны, как лепестки роз. Было бы гораздо лучше сказать так... Но не будем говорить об этом. Теперь я счастлив. Я очень счастлив, Я имею право быть счастливым, не правда ли? Твоя дочь будет танцевать для меня. Ведь правда, ты будешь танцевать для меня, Саломея? Ты обещала танцевать для меня. Иродиада. Я не хочу, чтобы она танцевала. Саломея. Я буду танцевать для тебя, тетрарх. |
|
|