"Оскар Уайльд. Портрет г-на У.Г." - читать интересную книгу автора

Фальшивых роз искать ему тщеславно,
Когда цветут живые розы в нем?
[пер. - А.Федоров].

Возможно, покажется странным, что такой великий драматург, как Шекспир,
чей художественный гений и гуманистическое мироощущение обрели выражение
именно в идеальной сфере сценического творчества, мог подобным образом
писать о театре. Однако вспомним, что в сонетах 110 и 111 он говорит, как
устал жить в царстве марионеток, как стыдится того, что превратился в
"площадного шута". Горечь эта особенно ощущается в 111-м сонете:

О как ты прав, судьбу мою браня,
Виновницу дурных моих деяний,
Богиню, осудившую меня
Зависеть от публичных подаяний.
Красильщик скрыть не в силах ремесла,
Так на меня проклятое занятье
Печатью несмываемой легло.
О, помоги мне смыть мое проклятье
[пер. - С.Маршак], -

и признаки этого чувства, признаки, столь знакомые тем, кто
действительно знает Шекспира, обнаруживают себя и во многих других его
сонетах.
Читая сонеты, я был чрезвычайно озадачен одним обстоятельством, и
минули дни, прежде чем мне удалось найти ему верное толкование, которое,
видимо, ускользнуло даже от Сирила Грэхэма. Я никак не мог понять, отчего
Шекспир так сильно желал, чтобы его друг женился. Сам он женился в ранней
молодости, что сделало его несчастным, и едва ли стал бы требовать, чтобы
Уилли Гьюз совершил ту же ошибку. Юному актеру, игравшему Розалинду,
нечего было ждать ни от брака, ни от познания страстей, властвующих в
реальной жизни. И потому в первых сонетах, где Шекспир со странной
настойчивостью упрашивает его обзавестись потомством, мне слышалась
какая-то нарушающая гармонию нота. Объяснение пришло неожиданно - я нашел
его в необычном посвящении к сонетам. Как известно, звучит оно так:

ТОМУ ЕДИНСТВЕННОМУ, КОМУ ОБЯЗАНЫ
ПОЯВЛЕНИЕМ НИЖЕСЛЕДУЮЩИЕ СОНЕТЫ
Г-Н У.Г.
ВСЯКОГО СЧАСТЬЯ И ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ
ОБЕЩАННОЙ НАШИМ БЕССМЕРТНЫМ ПОЭТОМ
ЖЕЛАЕТ БЛАГОРАСПОЛОЖЕННЫЙ И
УПОВАЮЩИЙ НА УДАЧУ ИЗДАТЕЛЬ.
Т.Т

Некоторые исследователи предполагали, что выражение "...кому обязаны
появлением..." подразумевает просто тоге человека, который передал сонеты
их издателю, Томасу Торпу. Однако к настоящему времени большинство
отказалось от такого взгляда, и наиболее уважаемые авторитеты согласны,
что толковать эти слова следует как обращение к вдохновителю сонетов,