"Диана Уайтсайд. Речной дьявол ("Дьявол" #2) " - читать интересную книгу автора

Как бы она повела себя, если бы он не слишком вежливо уставился на нее?
Упала бы в обморок? Конечно, это невозможно, и все же...
- Розалинда, дорогая, это Хэл Линдсей, бывший командующий эскадры
Миссисипи. Линдсей, это моя невеста, Розалинда Скайлер.
- Здравствуйте, мисс Скайлер.
У Линдсея был глубокий бас, способный легко растопить нежное женское
сердце. Он склонился над рукой Розалинды, и она ощутила теплое прикосновение
его большой жесткой ладони. Вполне пристойный жест. Любой благовоспитанный
мужчина на его месте поступил бы так же, но у нее почему-то перехватило
горло и она едва сумела выдавить вежливый ответ.
- Хэл привел в Шайло нам на подмогу канонерскую лодку, - важно сообщил
Дэвид, - и он был одним из тех отважных капитанов, которые провели эскадру
мимо мощных укреплений конфедератов в Виксберге. - Дэвид широко развел руки,
словно хотел обозначить размеры потерпевших поражение фортов; при этом он
задел высокую китайскую вазу с узким горлом. Ваза, покачнувшись, начала
падать, и Линдсей сделал шаг по направлению к ней, но Розалинда подхватила
ее первой. В результате изрядная часть воды из вазы вылилась ей на платье.
Дэвид, конечно же, ничего не заметил и продолжал ораторствовать:
- Потом Линдсей, понимаешь ли...
- Эй, Резерфорд!
Одно-единственное слово пресекло поток красноречия Дэвида как метко
брошенный в цель нож; он быстро обернулся, и Розалинда, обернувшись вслед за
ним, увидела, что через холл навстречу им идет Николас Леннокс с черной
траурной повязкой на рукаве и элегантной тростью-рапирой в руке. Превосходя
на несколько дюймов не по-женски высокую Розалинду, он со своими
темно-каштановыми волосами и густыми бакенбардами напоминал осанкой скаковую
лошадь, а его темно-карие глаза смотрели с проницательностью карточного
шулера, выискивающего очередную жертву.
Леннокс происходил из старинного рода - возможно, не менее старинного,
чем Скайлеры и Линдсей, - но на долю последнего поколения этого рода выпали
тяжелые времена. Старший брат Леннокса отправился на Запад в поисках
счастья, но нашел там лишь свою гибель.
И все же... с чего вдруг Дэвид, услышав голос Николаса Леннокса, так
быстро замолк?
Возникшую паузу нарушил голос Линдсея:
- Привет, Леннокс. Мои соболезнования по поводу кончины твоего брата. -
Он протянул навстречу подошедшему руку, однако жест вызвал у Леннокса лишь
усмешку.
Убрав руки за спину, он выпрямился во весь рост.
- По поводу убийства моего брата, ты хотел сказать? О том, как именно
он умер, мы знаем лишь с твоих слов и со слов Донована.
Линдсей замер, и даже лакеи, казалось, застыли в оцепенении. Розалинда
с трудом сдерживала волнение: Леннокс только что нанес Линдсею смертельное
оскорбление. Случись это несколько лет назад, незамедлительно последовала бы
дуэль и один из двоих нашел бы успокоение в могиле.
- Как смеете вы говорить такое о моем дяде? - неожиданно для всех
вмешалась Порция.
Линдсей прищурился.
- Порция, детка, иди к бабуле.
Смерив Леннокса сердитым взглядом, Порция медленно удалилась,