"Диана Уайтсайд. Речной дьявол ("Дьявол" #2) " - читать интересную книгу автора Как бы она повела себя, если бы он не слишком вежливо уставился на нее?
Упала бы в обморок? Конечно, это невозможно, и все же... - Розалинда, дорогая, это Хэл Линдсей, бывший командующий эскадры Миссисипи. Линдсей, это моя невеста, Розалинда Скайлер. - Здравствуйте, мисс Скайлер. У Линдсея был глубокий бас, способный легко растопить нежное женское сердце. Он склонился над рукой Розалинды, и она ощутила теплое прикосновение его большой жесткой ладони. Вполне пристойный жест. Любой благовоспитанный мужчина на его месте поступил бы так же, но у нее почему-то перехватило горло и она едва сумела выдавить вежливый ответ. - Хэл привел в Шайло нам на подмогу канонерскую лодку, - важно сообщил Дэвид, - и он был одним из тех отважных капитанов, которые провели эскадру мимо мощных укреплений конфедератов в Виксберге. - Дэвид широко развел руки, словно хотел обозначить размеры потерпевших поражение фортов; при этом он задел высокую китайскую вазу с узким горлом. Ваза, покачнувшись, начала падать, и Линдсей сделал шаг по направлению к ней, но Розалинда подхватила ее первой. В результате изрядная часть воды из вазы вылилась ей на платье. Дэвид, конечно же, ничего не заметил и продолжал ораторствовать: - Потом Линдсей, понимаешь ли... - Эй, Резерфорд! Одно-единственное слово пресекло поток красноречия Дэвида как метко брошенный в цель нож; он быстро обернулся, и Розалинда, обернувшись вслед за ним, увидела, что через холл навстречу им идет Николас Леннокс с черной траурной повязкой на рукаве и элегантной тростью-рапирой в руке. Превосходя на несколько дюймов не по-женски высокую Розалинду, он со своими лошадь, а его темно-карие глаза смотрели с проницательностью карточного шулера, выискивающего очередную жертву. Леннокс происходил из старинного рода - возможно, не менее старинного, чем Скайлеры и Линдсей, - но на долю последнего поколения этого рода выпали тяжелые времена. Старший брат Леннокса отправился на Запад в поисках счастья, но нашел там лишь свою гибель. И все же... с чего вдруг Дэвид, услышав голос Николаса Леннокса, так быстро замолк? Возникшую паузу нарушил голос Линдсея: - Привет, Леннокс. Мои соболезнования по поводу кончины твоего брата. - Он протянул навстречу подошедшему руку, однако жест вызвал у Леннокса лишь усмешку. Убрав руки за спину, он выпрямился во весь рост. - По поводу убийства моего брата, ты хотел сказать? О том, как именно он умер, мы знаем лишь с твоих слов и со слов Донована. Линдсей замер, и даже лакеи, казалось, застыли в оцепенении. Розалинда с трудом сдерживала волнение: Леннокс только что нанес Линдсею смертельное оскорбление. Случись это несколько лет назад, незамедлительно последовала бы дуэль и один из двоих нашел бы успокоение в могиле. - Как смеете вы говорить такое о моем дяде? - неожиданно для всех вмешалась Порция. Линдсей прищурился. - Порция, детка, иди к бабуле. Смерив Леннокса сердитым взглядом, Порция медленно удалилась, |
|
|