"Розалин Уэст. Прикосновение" - читать интересную книгу автора

случае на данный момент, заставило его рассердиться, как барсука, попавшего
лапой в капкан.
- Как суп, мистер Макензи?
- Она улыбалась, он понял это по ее отвратительной насмешливой
интонации.
- Я пробовал и получше, мисс Эймос. - Хотя он не мог припомнить, когда
это было.
- Джуд забрала у него кружку, и Долгой подавил желание попросить
добавки. Он собирался проверить, заслуживает ли Джуд каждого вдоха, который
он делал. Такое обещание он дал сам себе, когда опустился на простыни, хотя
его желудок просил второго наперекор гордости, которая не желала сдаваться.
Макензи был твердо намерен отказаться от ужина, пока не почувствовал запах
жарящегося мяса и пекущихся бисквитов. К тому времени, когда его платная
сиделка вошла в комнату, он уже ждал ее в сидячем положении, проклиная свою
уступчивость, но не в силах побороть волчий аппетит. "Еще одно мгновение
слабости не означает капитуляции", - сказал себе Долтон, позволив Джуд
пристроить поднос у него на коленях. Неуклюже, вслепую с нетерпением
ощупывая благоухающую еду, он умудрился испачкать пальцы в картофельном пюре
и подливке. Непроизвольным жестом отвращения отдернув руку, он опрокинул
свою чашку с кофе, и на него хлынул поток обжигающей жидкости. Проклятие
Макензи слилось с испуганным возгласом Джуд, они оба одновременно потянулись
к подносу, залитому кофе, и больно столкнулись головами.
- Позвольте мне. - Джуд постаралась убрать поднос подальше от его
неуклюже движущихся рук.
- Черт бы побрал вас! Вы самое неуклюжее создание. И если вы ухитрились
что-то поджарить, я буду рад... - Слава Богу, он не закончил свою грубость
и, к счастью, не мог видеть, как загорелись щеки Джуд.
- Это не у меня, сэр, нескладные руки, - смутившись, резко огрызнулась
она, - поэтому, если вы захотите, чтобы я помогла вам убрать то безобразие,
которое вы сотворили, я полагаю, вы проявите большую вежливость.
- Вежливость, черт возьми! Я не собираюсь извиняться перед вами за то,
что вы едва не сварили меня живьем.
- Не ругайтесь, мистер Макензи.
- Уберите от меня эту чертову простыню.
- Я просила вас не сквернословить.
- Сперва вам не понравились пистолеты, а теперь на стоящие мужские
слова. Вы самая сварливая из женщин, мисс Эймос. Неужели существует мистер
Эймос, который мирится с таким дерзким поведением своей жены? Если таковой
существует, я сочувствую этому человеку.
Джуд перестала делать то, что делала, и глубоко вздохнула, чтобы
успокоить внезапную боль в груди.
- Нет, сэр, мистера Эймоса не существует. А если бы он существовал, я
не стала бы терпеть его ругань.
В своем беспокойном, раздраженном состоянии Долтон не обратил внимания,
как страдальчески прозвучал ее голос; он был слишком занят, стараясь
избавиться от горячей простыни.
- Я не очень удивлен, что вы не смогли найти никого, кто оценил бы ваш
острый язычок, мисс Эймос. Мужчина не станет считать достоинством такой
ядовитый юмор.
- Значит, вы хорошо разбираетесь как в наличии добродетелей у мужчин,