"Дональд Уэстлейк. В колыбели с голодной крысой" - читать интересную книгу авторараз покачал головой, злясь на себя за неопытность в таких делах. - Не знаю, не
знаю, может быть, я не прав, но я не вижу во всем этом никакого смысла. - Ладно, плюньте на это, мистер Стендиш, - сказал он и чуть заметно тронул ладонью мою руку. - Сейчас ни о чем не беспокойтесь и отдохните. Я вдруг заметил, что он опять перешел на официальный тон. Он старше меня на сорок лет, и он назвал меня "мистер Стендиш". Я почувствовал себя аферистом, выдающим себя за детектива. - Я просто не знаю, - прошептал я. - Просто не знаю. - А теперь просто расслабьтесь и не приподнимайтесь и послушайте, что я вам скажу. Я раздумывал над тем, что случилось и что можно с этим сделать, и вот к какому выводу я пришел: Чак что-то узнал, что-то нашел. Я в этом совершенно уверен. А теперь послушайте, какой в этом есть смысл. Если он нашел что-то, это означает, что было что-то, что можно было найти. А если он это нашел, то и мы можем это найти. А как только мы это найдем, то станет ясно, кто убил Чака. Теперь вы усматриваете в этом какой-нибудь смысл? - Думаю, да. - Вы устали, - сказал он. - Почему бы мне завтра не прийти сюда утром, мы смогли... - Нет, пожалуйста, простите меня. - Я закрыл глаза и покачал головой. - Вы правы, нам следует это обдумать. Их больше, и они лучше подготовлены, чем мы, - у нас, вероятно, очень мало времени. - Вы, безусловно, правы, - сказал он. - Итак, что, по вашему мнению, нам прежде всего надо сделать? - Если бы только у меня не путались мысли. - Я прикрыл глаза правой рукой и пытался заставить мой мозг работать. Я помнил все труды Гегеля, но почему прошептал: - Есть еще одно дело, которое нам надо обсудить. Помимо того, что нужно кое-что выяснить и что это вполне осуществимая задача, нам также известно, что убийца знал о тайне, в которую удалось проникнуть Гамильтону. Правильно? - Абсолютно, - подтвердил он. - Хорошо. Как убийца мог проведать об этом? Одно из двух: сам засветился, доверившись не тому человеку, или что-нибудь вроде этого, либо один из тех, с кем он разговаривал в тот день, сообщил об этом убийце. - Не представляю, как это могло произойти, - сказал он. - Насколько мне известно, он ни с кем не говорил, кроме меня, и я предупредил его, чтобы он помалкивал. - Вы совершенно уверены, что он больше ни с кем не говорил? Может быть, до того, как он поговорил с вами? Он нахмурился, еще больше наморщил лоб. - Я не могу быть в этом уверен, - признался он. - Но даже если он это сделал, то это мог быть кто-нибудь из тех парней, которые подписались под письмом, и никто среди них не мог оказаться предателем. - Может быть, один из них проговорился кому-нибудь еще? - Нет, сэр, мистер Стендиш, жизнью ручаюсь, они этого не могли сделать. - Ладно. Вы их знаете, вам судить, мистер Джефферс. Я их не знаю. - Ox, ладно, оставьте эту чепуху с мистером Джефферсом, зовите меня просто Гаром, если не хотите, чтобы я все время вздрагивал. Я посмотрел на его улыбающуюся некрасивую физиономию и смущенно замигал. Он два раза назвал меня мистером Стендишем, это мне следовало сказать "зовите |
|
|