"Дональд Уэстлейк. В колыбели с голодной крысой" - читать интересную книгу автораключи от машины Бену, а сам поедешь со мной.
- Зачем? - Поедем к капитану Уиллику, - изрек он, как будто бы это все объясняло. - Эй, постойте минуту, - сказал я. Бен подтянул брюки, бормоча: - Ну вот. Сопротивление при аресте. - Да ладно, Бен, - сказал Джерри. - Пол собирается быть хорошим мальчиком. - Надеюсь, вы постараетесь не сломать мне сцепление, - сказал я, передавая ему ключи. Бен молча взял их и направился к "форду". За ним стоял бледно-голубой "плимут" без опознавательных знаков, и Джерри повел меня к нему. Мы сели в него и поехали вслед за "фордом" в сторону центра. Некоторое время спустя я сказал: - Кстати, как вы узнали, что я здесь? Он повернулся ко мне улыбаясь: - Так мы же следили за тобой, Пол. Наблюдали, как ты завтракал и так далее. Мы питаем к тебе интерес, мальчик. - Ох... Я отвернулся и стал смотреть в окно. Как я дошел до жизни такой? Я не принадлежал к категории людей, за которыми требуется постоянная слежка полиции. Так почему же меня то и дело волокут в полицейское управление, где безмозглые прагматики вроде Бена творят надо мной произвол? Я студент, служащий, честный человек. Как я докатился до этого? Меня снова привезли к мрачному зданию полицейского управления. На автостоянке Бен молча вернул мне ключи от "форда", и все втроем мы вошли в уже знакомую мне дверь со ржавой табличкой. На этот раз мы не поднялись выше - Ты посиди здесь, - сказал мне Джерри. - Я сейчас вернусь. Я сел. Бен привалился к стене у двери и курил сигарету, глядя в пустоту. Через минуту Джерри появился из другой двери и помахал мне рукой. - Капитан ждет тебя, - объявил он. Я пошел за ним, а за мной следом шествовал Бен. По всей видимости, меня привели в кабинет капитана, совсем маленький - в нем помещался лишь письменный стол, заваленный всякими бумагами, да два шкафа для документов. Окно выходило на улицу. Капитан Уиллик, сердитый и угрюмый, сидел за столом. - Отлично, - сказал он, обращаясь ко мне. - И как ты это объяснишь? Мне ничего не оставалось, как сказать правду. Я не умею хитрить и изворачиваться. Поэтому я сказал: - Миссис Гамильтон солгала вам. Я пошел к ней, чтобы узнать почему. - Ты пошел к ней, хм? - Да. И она сказала мне почему. Она побоялась упоминать о профсоюзе и о письме, которое написал ее муж. Она не хотела, чтобы кто-нибудь знал о связи ее мужа с нашим профсоюзом. А позже, когда она поняла, что это уже не имеет никакого значения, то побоялась признаться во лжи. Джерри покачал головой в шутовском восхищении и с присущим ему ехидством воскликнул: - Ну и оратор! - Помолчи, Джерри, - сказал Уиллик ровным голосом без каких-либо эмоций и даже не взглянув в его сторону. Тем же голосом он продолжал, уже обращаясь ко мне: |
|
|