"Дональд Уэстлейк. В колыбели с голодной крысой" - читать интересную книгу автора

- Полиция. Обыщи их, Джерри! Один из его помощников спрятал револьвер в
кобуру под пиджаком и направился ко мне.
- Ноги на ширину плеч! - приказал он.
Я повиновался. Джерри обошел вокруг меня, ощупывая грудь, бока, спину и
живот, бедра и ноги. Потом то же самое он проделал с Уолтером. И все это время
его напарник продолжал держать нас под прицелом, а старший закрыл дверь номера
и стоял прислонившись к ней и, сложив руки на груди, наблюдал за происходящим.
Вскоре Джерри отрапортовал старшему:
- Все в порядке.
- Отлично. - Пожилой оглядел комнату и все, что в ней находилось, помимо
казенных вещей: три чемодана, стоявшие вдоль задней стены, синий мешок из
прачечной у двери в ванную, портативную пишущую машинку "Смит-Корона" на
письменном столе, наши пиджаки, брошенные на кровати, и несколько листовок и
брошюр на прикроватной тумбочке, где я их оставил. Потом снова перевел взгляд
на Уолтера. Меня уже не удостаивал взглядом никто, в том числе и человек с
револьвером.
- Когда вы оба приехали в город? - спросил Уолтера пожилой.
- Прошлой ночью.
- Что вы тут делаете?
- Мы представители... Можно нам опустить руки? Он нетерпеливо кивнул:
- Опустите. Но только оставайтесь на своих местах. Я с облегчением опустил
руки и почувствовал покалывание в кончиках пальцев, когда к ним прилила кровь.
Я не отрывал глаз от лица Уолтера, по-прежнему совершенно бесстрастного.
- Мы представители Американского союза инженерно-технического персонала и
квалифицированных рабочих. Пожилой нахмурился:
- Это что - такой профсоюз?
- Совершенно верно.
- Что вы здесь делаете?
- Изучаем проект создания своего отделения на местной обувной фабрике.
Все трое переглянулись между собой, а пожилой удивленно поднял брови.
Затем, обращаясь к человеку с револьвером, приказал:
- Не спускать с них глаз.
Он вышел из номера и прикрыл за собой дверь.
Все молчали. Оба полицейских и я уставились на Уолтера, а Уолтер не сводил
глаз с двери. Он чуть заметно улыбнулся, затем снова принял серьезный вид.
Я пытался произнести "извините", но из горла вылетали лишь
нечленораздельные звуки, похожие на глухой кашель. Взгляды всех присутствующих
обратились на меня, и я сделал еще одну попытку, на этот раз удавшуюся:
- Извините...
Они все еще смотрели на меня и ждали. Я провел по сухим губам сухим языком
и робко спросил:
- Ничего, если я сяду?
Полицейские взирали на меня с ухмылкой, и тот, что держал нас под
прицелом, ответил мне, смешно воспроизводя мою интонацию:
- Думаю, ничего.
Но мне было наплевать на насмешку. Мне необходимо было сесть. Я придвинул
кресло и рухнул в него, почувствовав еще большую слабость. Дрожащей рукой я
вытер испарину со лба.
Несколько минут спустя пожилой полицейский приоткрыл дверь и, заглянув в
комнату, позвал: