"Дональд Уэстлейк. В колыбели с голодной крысой" - читать интересную книгу автора

полиции и священнослужитель, банк и супермаркет, больница и большинство
частных домов. Если вы попадаете в подобный город, то тут же разворачиваетесь
и возвращаетесь домой. Город зачисляется в особую категорию, на нем как бы
вывешивается этикетка.
- Навешивается этикетка?
- О, я забыл сказать вам об этом. - Зажегся зеленый свет, и Уолтер рванул
через перекресток. - У нас есть служба, - сказал он, - которая следит за особо
крупными предприятиями. Читает местные газеты и собирает прочую информацию.
Понимаете, "карманный город" - это пороховая бочка, и рано или поздно она
взрывается. Внезапно рабочие осознают, что дальше терпеть не могут. До того
как это произойдет, мы ничего не можем сделать, но в тот же момент, когда это
случается, мы посылаем туда летучий эскадрон, вооруженный листовками, и не
успеет город опомниться, как все уже провернули. - Уолтер улыбнулся и
подмигнул мне. - Такую "операцию" вам стоило бы понаблюдать.
- Может быть, это удастся как раз здесь.
- Ни за что в жизни. Я думаю, что в данном случае не город плохой, а
плохая жена у Гамильтона. Но если это так, мы разберемся. А теперь поехали в
мотель и будем ждать Гамильтона.

Глава 4

В четверть седьмого раздался стук в дверь. Уолтер сидел в единственном в
номере кресле и читал книжку в бумажной обложке, а я растянулся на своей
кровати, штудируя брошюру под названием "Что представляет собой американский
профсоюз?". Я поспешно соскочил с кровати и со словами "Я открою" бросился к
двери.
Уолтер засунул книжку в ящик тумбочки.
В комнату вскочили двое мужчин с револьверами в руках, оттеснили меня в
сторону, а один из них закричал Уолтеру, стоящему у прикроватной тумбочки:
- Не двигаться! Стойте, где стоите!
Никто еще никогда не направлял на меня оружия. Я смотрел на тот револьвер,
который был в руках ближнего ко мне типа, и мой желудок, казалось, сжался в
комок, как бы стараясь уменьшить мишень, а ноги начали дрожать. Внезапно у
меня сделалось сухо во рту и на лбу выступил холодный пот.
Уолтер с непроницаемым лицом медленно поднял руки над головой, и я сделал
то же самое. У меня дрожали плечи, и казалось, сейчас я упаду. Мне и в голову
не пришло строить предположения по поводу того, кто эти люди и чего они от нас
хотят. Я вообще ни о чем не думал, а просто стоял, стараясь удержаться на
ногах.
В комнату вошел третий мужчина, лет пятидесяти, очень высокий и
мускулистый. Его квадратное лицо было покрыто шрамами, а из-под сдвинутой на
затылок шляпы выглядывал треугольник седых волос. Как и первые двое,
отличавшиеся от третьего разве что габаритами и возрастом, он был одет в
помятый костюм и белую рубашку с одноцветным черным галстуком. Незнакомец
оглядел меня, перевел взгляд на Уолтера и полез в задний карман брюк. Он
извлек оттуда потертый бумажник из крокодиловой кожи и распахнул его жестом,
напоминающим способ, каким Уолтер доставал сигарету из пачки. Внутри бумажника
был прикреплен значок и что-то вроде удостоверения с фотографией. Он показал
нам его всего на мгновение, захлопнул бумажник и снова убрал его в карман со
словами: