"Дональд Уэстлейк. В колыбели с голодной крысой" - читать интересную книгу автора - Если они увидят, что вы с ним разговариваете...
- Кто они, миссис Гамильтон? Она нахмурилась и взглянула на занавешенное окно. - Я не знаю. Кто-нибудь. Вообще кто-нибудь. Уолтер вздохнул. Он был убежден, что находится в наилучшей форме - физической, умственной и эмоциональной. И если люди не поддавались его воздействию, они рано или поздно начинали действовать ему на нервы, от досады он терял терпение. Миссис Гамильтон с ее фотографиями и смутными страхами была эмоционально ослаблена, она дала волю чувствам. - Во сколько мистер Гамильтон приходит домой? - спросил он более сухим, чем прежде, тоном. Женщина так сильно стиснула в руках фотографию, что та смялась. - Так вы не оставите нас в покое? - Мы не можем этого сделать. - Уолтер вздохнул и покачал головой. - Я уже объяснил почему. Так во сколько ваш муж приходит домой, миссис Гамильтон? - А что, если я вам не скажу? - Тогда мы будем ждать снаружи, в машине. - Нет! Пожалуйста! - Так, может быть, он сам придет к нам? Тогда ваши соседи ничего не узнают. - Замешательство заставило меня предложить что угодно, лишь бы прекратить этот неловкий и бесполезный разговор. Уолтер бросил взгляд в мою сторону, улыбнулся и кивнул. - Хорошая идея, - похвалил он и, обращаясь к миссис Гамильтон, добавил: - Мы остановились в мотеле "Уиттберг", на Харпер-бульваре. Пробудем там до семи. Если ваш муж не будет против, мы поговорим с ним там. - Мы должны. - Уолтер двинулся было к выходу, но остановился и сказал: - Если его не будет до семи, мы вернемся и поговорим с ним здесь. - И, обращаясь уже ко мне, добавил: - Пошли, Пол. Хозяйка дома хранила каменное выражение лица. Потупившись, она разглаживала помятую фотографию. Я замешкался и пробормотал: - Рад был знакомству, - а затем, когда до меня дошла ужасающая нелепость этой формулы вежливости, поспешил за Уолтером Мы сели в машину и поехали в гостиницу. Уолтер молчал. Когда позади осталась пара кварталов, я произнес: - Что вы обо всем этом думаете, Уолтер? - Не знаю, - покачал он головой. - Скорее всего, она просто вздорная жена, которой на каждом шагу мерещатся неприятности, но точно не знаю. - Она, казалось, пришла в ужас от встречи с нами, вы не заметили? - Заметил. Мы остановились на перекрестке у подножия холма, и Уолтер взглянул на меня усмехнувшись. - Если это действительно один из "карманных городов", мы отправимся назад в Вашингтон быстрее, чем вы сможете произнести "Тафт-Хартли". Мы здесь не для того, чтобы стать героями-мучениками. Пол. - Вы действительно так думаете? "Карманный город"? - Не знаю. Да это и не имеет значения. Я повидал подобные города, которые живут только за счет фабрики, как здесь. Такие городишки составляют половину всех городов страны. Фабрикой обычно управляет настоящий сукин сын, который желает управлять и всем городом. Ему подвластны газета и радиостанция, шеф |
|
|