"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора

отец, когда они виделись в последний раз.
Правда, в уголках глаз епископа не было, милых морщинок, порождаемых
склонностью к смеху, между его бровями залегла глубокая складка.
Дяди налил ей стакан кларета и пригласил ее сесть.
- Еще день, и ты не застала бы меня, племянница.
- Мой отец... - начала Анна и осеклась.
- Он погребен три дня назад, дитя мое. Я сам позаботился об этом.
Епископ молитвенно сложил руки.
- Теперь его душа обрела мир у ног его Создателя, а тело покоится в
Эссексе подле твоей матери в полной надежде и уверенности на второе
пришествие Господа нашего.
Анна беспомощно кивнула и попыталась обрести утешение в его словах, но
не смогла. Ярость душила ее.
- Эти дело рук Эдварда, дядя, или убийц, которых он нанял. Он убил
моего отца, вашего брата, и я живу только ради того, чтобы увидеть, как он
будет наказан.
Дядя вздрогнул.
- Знаю, племянница, что ты затаила обиду на лорда Уэверби, но обвинить
пэра в такой низости и трусости?
- Значит, мой отец был у вас и рассказал, какие планы строил Эдвард
насчет нашего брака.
- Да-да, он рассказал мне, что ты подслушала разговор лорда Уэверби с
королем.
- Значит, он был здесь...
- Да, мой брат был здесь за день до того вечера, как на него напали
неизвестные убийцы.
- Лорду Уэверби они были хорошо известны.
В голосе ее прозвучало такое отвращение, будто и вся комната
наполнилась им. Она обвела взглядом приемную, и взор ее остановился на
полном страдания лице дяди.
- Тише, дитя, в Лондоне стены имеют уши, а шпионы кишмя кишат везде.
- Чьи шпионы? Эдвард не посмел бы шпионить за вами.
- Это не твоя забота, дитя мое. - Он умиротворяюще улыбнулся ей. - А
теперь расскажи, что с тобой случилось после того, как ты покинула Лондон. Я
не мог поверить, что мой брат отдал тебя в руки преступника, пусть и нового
Робин Гуда. Ты не пострадала?
- Пострадала.
Дядя нахмурился.
- Моя девственность осталась при мне, но моя невинность утрачена
навсегда. Я больше не верю, что король и пэры выше молочниц и кузнецов.
Разбойникам и шарлатанам ведомо чувство чести, чего не скажешь о людях
благородного происхождения и титулованных особах. Теперь я это точно знаю. И
если это означает, что я пострадала, то так оно и есть.
- У тебя лихорадка, Анна?
- Нет, дядя, я здорова и останусь в добром здравии, пока не отомщу за
смерть отца! - Анна судорожно сглотнула и продолжила: - И желательно, чтобы
эта месть была свершена моей рукой.
Дядя снова вздрогнул.
- Тебе следует просить прощения у Господа за такие неподобающие женщине
мысли, племянница, - произнес он суровым тоном. - А теперь расскажи, как ты