"Патриция Вентворт. Мисс Силвер приехала погостить ("Мисс Силвер") " - читать интересную книгу автора

пенни в год".
- А про ренту моя мать ничего не говорила?
- Нет.
- А про мебель?
- Да, она сказала, что Катерина может занять две комнаты в первом
этаже, и, видимо, ей придется разрешить Катерине взять кое-какую мебель.
- Это может означать что угодно. Меня интересует, эту мебель она
отдала напрокат или насовсем?
- Не знаю.
- Некоторые из вещей довольно ценные.
- Догадываюсь. Может, Мейхью знает?
- Нет. Слушай, это длилось годами. То и дело моя мать говорила: "Я
разрешила миссис Уэлби взять то-то и то-то". Или Катерина говорила: "Миссис
Лесситер сказала, что я могу взять то и это". Предметы уносились в Лодж - и
ни малейшего упоминания о том, отданы они насовсем или на время. Я
сомневаюсь, что некоторые вещи мать могла отдать просто так.
- Да, непонятно. Может, сама Катерина скажет, подарены эти вещи или
нет?
Джеймс засмеялся.
- Дорогая моя Рета!
В его голосе и смехе было столько сарказма, что к этим трем словам
ничего не надо было добавлять.
Они дошли до ворот Лоджа и повернули обратно. Оба вспомнили, как часто
они так гуляли - под звездами, под луной, среди темных сумерек,
переполненные любовью настолько, что не было сил расстаться. Любовь ушла,
как ушла юность и эти долгие прощания. Единственное, что осталось, думала
Рета, так это прежнее завораживающее чувство близости. В комнате Катерины
Джеймс показался ей незнакомцем. Сейчас, в темноте, ее охватила... нет, не
прежняя любовь, а прежнее ощущение присутствия близкого человека. И оно
подтолкнуло ее на опрометчивые слова:
- Джеймс, а ты не мог бы... отпустить ее?
Он засмеялся.
- Отпустить со всем этим?
- А почему бы нет? Ты обходился без этих вещей долгие годы. Ты сделал
много денег, не так ли? К тому же никто не сможет точно сказать, каковы
были намерения твоей матери. Если поднимется скандал, Катерина... будет
страшно расстроена.
- Не сомневаюсь,- с усмешкой сказал он.- Но видишь ли, все не так
просто, как ты думаешь. Мне предложили за Меллинг-хаус очень хорошую цену,
но я должен предоставить пустующее владение. Это относится и к Гейт-хаусу.
Если Катерина получила меблированный дом, тогда все в порядке - я ее
извещу, и она должна будет выехать. Но если дом был не меблированный, тогда
это совсем другое дело. Вот мы и опять дошли до твоей калитки. Я должен
вернуться. Посмотрим, что сообщит мне Катерина, но если она не изменилась,
в чем я уверен, то нам и на два квартала не подступиться к правде.
- Джеймс!
Он снова засмеялся.
- Ты тоже не изменилась. Ты все тот же добрый друг, а я - тот же
злейший враг. Не забывай, ты ничем не обязана Катерине. Она изо всех сил
старалась перебежать тебе дорогу.