"Ирвин Уэлш. Преступление (Crime)" - читать интересную книгу автора

- Нет, что он безумен, то правда... Ты выразился примерно так: "Я делаю
это, чтобы избавить общество от разных мерзавцев. Спроси самых уязвимых в
Мурхаусе или в Нидцри, кого они на самом деле боятся, и тебе скажут:
мерзавцев, которые с нами бок о бок живут". Тогда я продолжил тему:
"Отлично, Рэймонд, а как насчет богатеньких мерзавцев?" - Стюарт уставился
на тебя, приглашая всех последовать своему примеру.
Губами ты произвел звук, больше похожий на те, что вырываются из
другого отверстия.
- Богатенькие мерзавцы сами сваливают, если у них хоть капля
соображения есть, - признал ты. - Ими уже ведомство нашей Джеки занимается,
в смысле уголовное право. Я только промежуточное звено.
- Вот уж увольте, - сказала Джеки.
Ты вспомнил, что Стюарт этим ответом никогда не удовлетворялся. И
правильно делал. Ты не кривил душой, но тут присутствовал еще один фактор,
личный - ты не мог заставить себя его озвучить, Никогда не мог. Теперь
ясноглазый Стюарт, конечно же, уловил недомолвку, причем не в первый раз,
однако роль разоблачителя на себя брать не захотел.
- Ну выручай же, Рэй, - взмолился он. - Я пытаюсь тебя понять.
Лоу, на твой взгляд, весьма предусмотрительно, успели завести с твоим
отцом разговор на какую-то животрепещущую тему. Твоя мать оказалась в
ловушке: все доели и допили, рты занять нечем, вот дети и ссорятся.
Ты не выдержал.
- А помнишь ту куклу, как там ее звали? - спросил ты, хотя прекрасно
помнил Марджори.
Джеки бросила на тебя ненавидящий взгляд.
- Рэймонд, - взмолилась Авриль.
- Все в порядке, мама, - заверила Джеки. - Так всегда бывает, когда мы
всей семьей собираемся. Стюарт изводит Рэя за то, что он - полицейский, а
Рэй - меня за то, что я адвокат.
Слова Джеки тебя ошеломили,. Главным образом потому, что ты понял: так
и есть. Ты пытался ответить на выпад Стюарта, но выбрал окольный путь.
Готовился развивать тему Марджори: я, дескать, так любил эту куклу, что папа
волновался, нормально ли у меня с ориентацией. К тому времени, как открылась
ориентация Стюарта (вот он-то как раз и есть гей), Джон Леннокс успел
сменить политику отцовской опеки на политику невмешательства и забыть об
инциденте с Марджори, который вгонял в краску и тебя, и твою сестру.
- Он был таким славным мальчиком! - воскликнула Авриль в отчаянной
попытке замять дело. - Мой милый, милый малыш El Mondo.
Ну конечно, ты же все обо мне знаешь, с горечью подумал ты и по очереди
окинул взглядом отца, мать, брата и сестру. Дональд Лоу обнял Труди.
- А я вот что скажу: наша девочка нам ни дня беспокойства не доставила.
Верно, Джоанна? У нас идеальная дочь, - гордо заявил он.
- Ну, насчет идеальной ты загнул. - Джоанна рассмеялась и разразилась
банальнейшим случаем из детства Труди; слава богу, теперь Труди краснеет,
думал ты. Затем, на секунду или две, все исчезли, и ты видел только валун и
синюшное тельце на нем.
Внезапно и не по сезону заработавший кондиционер заставил тебя
вздрогнуть и стряхнуть видение. Ты уставился на конусообразную настенную
лампу.
- Сынок, все нормально? - Твоя мать заметила, как ты подскочил.