"Ирвин Уэлш. Преступление (Crime)" - читать интересную книгу автораэтом кошмарном противостоянии.
Внезапно девушка прекращает вращения, лицо ее искажено. - Гомик, - выплевывает она Ленноксу в ухо и с вязкой улыбочкой переключается на другую потную мошонку. Мужчины за барной стойкой громко подначивают, их облегчение почти осязаемо. Леннокс садится рядом с Джинджером. Джинджерова голова пульсирует в психоделическом свете лилового софита. Старый друг смотрит на Леннокса сначала враждебно, потом с сальным восхищением. - Твою мать, Леннокс, этот танец влетел мне в двадцатку, а ты даже не плюнул! Ни на кого, кроме красотки Труди, больше не встает, да? На зверя лассо набросили! Джинджеров жаргон Леннокса бесит. - Извини, что пришлось потратиться. - В следующую секунду ход его мыслей меняется: пусть Джинджер думает что хочет. Но направление мыслям уже задано, они далеко от стриптизерши, Труди и Джинджера. Сначала алкоголь дистанцировал преступление; теперь он же, словно крепкий кофе, освежает в мозгу подробности. Бритни Хэмил. Теперь на зверя действительно набросили лассо. Как Мистер Кондитер отбывает срок? Чем он занят в эту вот секунду? Сошла ли с него спесь сейчас, когда он изолирован от прочих заключенных - даже от прочих насильников - для его же безопасности? Леннокс чувствует внезапное желание узнать наверняка. - Ты когда-нибудь думаешь о мерзавцах, осужденных за особо тяжкие? - спрашивает он Джинджера. - Как они живут с тем, что совершили? - Прекрасно живут - потому что они отморозки. Им пофигу. Ну их к он машет официантке, дескать, еще пива. У Леннокса впечатление, что тирада относится к нему в той же мере, что и к каждому преступнику, которого помнит Джинджер. Они чокаются, пьют, но Леннокс чувствует некоторое охлаждение. В следующий раз Джинджер открывает рот, чтобы пресечь дальнейшие возлияния. - Хватит, я и так лимит превысил, - отдувается он. Стриптизерша демонстративно облизывает пальцы, которыми только что касалась своей промежности, вертится на шесте у них перед столиком. - Давай выдвигаться потихоньку, - говорит Джинджер, не сводя глаз с девушки, и поднимает стакан одобрительным жестом. - Только пускай сначала эта маленькая киска танец закончит. Черт, Рэй, будь я на двадцать лет моложе... - Ты все равно годился бы ей в отцы. - Ах ты сученыш. Из подвыпившего Джинджера водитель лучше, чем из трезвого: он осторожнее, даже на дорогу смотрит. Они въезжают в прибрежный квартал. В сумерках на всем видится печать запустения. Предприятия малого бизнеса здесь либо разорились, либо держатся на честном слове, думает Леннокс. В квартале, соседнем с "Холидей-инн", бары и дешевые забегаловки набиты пьяными отпускниками, поденными рабочими и попрошайками - последние две категории выживают попустительством и безалаберностью первой. Кругом старики, одинокие и отчаявшиеся. Леннокс с Джинджером заходят в засаленный патио при баре; он существенно отличается от ослепительно-стерильных баров Майами-Бич. Леннокс озвучивает свои наблюдения. |
|
|