"Ирвин Уэлш. Преступление (Crime)" - читать интересную книгу автора В соседней комнате, наедине с женщиной, которая старше ее собственной
матери, Труди неожиданно для себя оттаивает. Простой человеческой теплоты этой американке не занимать. - Моя мама вышла за копа и наказала мне не повторять ее ошибку, - сетует Долорес. - А я повторила, причем два раза. Послушайте опытную женщину: держите его на коротком поводке. - Я это учту. Болтовня о свадьбах, платьях и вечеринках просачивается сквозь стены; Джинджер шепчет: - По-моему, девочки нашли общий язык. А значит, можно безнаказанно слинять. Я тебе такое местечко покажу, супер! - Идет, - вяло соглашается Леннокс, размышляя, как преподнести это известие Труди. Он принял бы диагноз "депрессия" или хотя бы более мягкий его вариант, "стресс"; проблема в том, что такое принятие априори означает отказ от собственной личности. Во всяком случае, по напряжению, сопровождающему каждое его высказывание, Леннокс понимает: в высказываниях ищут и успешно находят симптомы. И чувствует: методов управления его предполагаемым состоянием, избранных Труди, два - контроль (для нее) и лишение гражданских прав (для него). Логика Труди проста: Ленноксовы мысли будут водить его по замкнутому кругу, в то время как всякая не-подконтрольная рефлексия вредна ему по определению. У нее же, Труди, собственные планы на рефлексию: заменить ее позитивом, например мыслями о свадьбе, о новом доме, о мебели, о будущих детях, о другом доме, попросторнее, и так далее, по накатанным рельсам, по туннелю, в конце которого - смерть. Внезапно появляется Долорес. по свадебным салонам. Надеюсь, мальчики, вы найдете, чем заняться. - Отлично, - кивает Леннокс. Труди лукаво улыбается ему, Джинджер сально подмигивает. После ухода женщин Леннокс и Джинджер выжидают несколько минут, садятся в "додж", выруливают на бульвар Бровард, минуют полицейский участок и наконец останавливаются на Двадцать четвертой авеню, возле мужского клуба "Торпеда". Клуб представляет собой одноэтажное бетонное здание, снаружи напоминающее бункер. Над главным входом программа - "Зажигательные танцы". - "Торпеда" рулит, - сообщает Джинджер. Дверь подпирает огромных размеров латинос в черной футболке, накачанный тренажерами и стероидами. При виде Джинджера его угрожающий оскал плавно переходит в широченную улыбку. - Привет, Жеребец! Как жизнь? - Все в ажуре, Мэнни, - отвечает Джинджер, хлопая Мэнни по мощной спине. - Познакомься: мой друг Рэй, из Шотландии. - Не "в ажуре" надо отвечать, а "путем", - поправляет Мэнни. Леннокс натягивает улыбку. Их с Джинджером препровождают в темный, похожий на пещеру зал. Леннокс мысленно относит зал к категории заведений, популярных среди копов, мерзавцев, безмозглых молодых и опечаленных жизнью, пожилых мужчин западного мира. Начинает прикидывать, под какую из этих категорий сам сейчас подпадает. Длинный "язык", развет вляющийся на несколько подиумов для танцев вокруг шеста, ведет, как в Мекку, в сверкающий, внушительных размеров бар. Хотя еще рано, народу хватает, и за редким столиком из тех, что стоят по обе стороны от "языка", есть места. Леннокс выделяет группу полицейских - |
|
|