"Герберт Уэллс. Морская дама. Узор лунного света" - читать интересную книгу автора

поэт, литературовед и историк литературы, главный библиограф, а
впоследствии главный хранитель Британского музея). Давно известно, что
даже величайшие умы прошлого отличались чрезвычайным многословием и
запутанностью своих рассуждений. Доктор Гарнет, как принято считать,
ухватил самую их суть и представил ее в столь кратком виде, что теперь
чуть ли не всякий деловой человек имеет возможность усвоить самое главное
в литературе, практически не отвлекаясь от более серьезных занятий. Тот
несчастный одураченный моряк, видимо, взял на борт своего судна все это
собрание с очевидным намерением сойти на берег в Сиднее мудрейшим
человеком на свете - затея, которая могла прийти в голову разве что
индусу. Результат можно было предвидеть. Посреди ночи эта книжная махина
сдвинулась с места, вся наука середины XIX века и вся литература всех
времен и народов в опасно концентрированном виде навалились своим
объединенным весом на один борт его суденышка, и оно мгновенно
перевернулось... Морская Дама говорила, что судно погружалось в пучину
так, словно было нагружено свинцом, а команда и другое движимое имущество
прибыли вслед за ним лишь к концу дня. Первым, по словам Морской Дамы,
появился капитан, и любопытно, что он - возможно, из-за того, что уже
успел заглянуть в свое приобретение, - погружался головой вниз, а не как
обычно, ногами вперед и растопырив конечности...
Впрочем, подобные редкие подарки судьбы вряд ли способны перевесить
тот ливень легкого чтива, который постоянно обрушивается на дно. Романы и
газеты - вот что читает весь мир, даже подводный. Как свидетельствуют
последующие события, по-видимому, именно из наиболее популярных модных
романов и из газет должна была Морская Дама почерпнуть свои представления
о жизни людей и мысль посетить их. И если иногда она, видимо,
недооценивала наиболее благородные побуждения человеческого духа, если
временами проявляла склонность относиться к Эделин Глендауэр и к многим
наиболее серьезным вещам с некоторым скептическим легкомыслием, если в
конце концов, бесспорно, подчинила рассудок и надлежащие чувства своей
неистовой страсти, то будет справедливо отнести ее заблуждения на счет их
подлинной причины...

II

У моего троюродного брата Мелвила, как я уже говорил, понемногу
складывалось некоторое, крайне туманное представление о подводном мире.
Правда, не беру на себя смелость судить о том, насколько это его
представление соответствует истине. Из его рассказов вырисовывается в
высшей степени странный мир - зеленая, пронизанная светом текучая среда,
где парят эти существа, освещаемые огромными сверкающими чудищами, которые
проплывают мимо, и раскачивающимися зарослями, которые излучают свет,
подобно небесным туманностям, а в чаще их мелькают крохотные рыбки,
похожие на запутавшиеся в сетях звездочки. Это мир, где не сидят, не
стоят, не приходят и не уходят, а лишь парят, как мы парим и плаваем по
воздуху во сне. А их образ жизни? "Боже мой, - говорил Мелвил, - это
что-то похожее на росписи на потолках!.."
Я даже не уверен, что именно в море следует искать тот мир, откуда
пришла Морская Дама. "А как же эти пропитанные водой книги и утонувшие
газеты?" - спросите вы. Но внешность часто бывает обманчива, и не надо