"Герберт Уэллс. Билби" - читать интересную книгу авторазеленых яблока и много незрелой черники. Все это не очень ужилось в его
желудке. Вдобавок оказалось, что он в комнатных туфлях. Это были шлепанцы, хотя и сшитые из прочной ковровой ткани, - в таких далеко не уйдешь. На девятой миле левая разошлась снаружи по шву. Билби перебрался через изгородь и очутился на дороге, срезавшей край леса, и тут ему в ноздри ударил запах жареного сала - душа его наполнилась желудочным соком. Он остановился и принюхался - казалось, шипел весь воздух. - Ух ты!.. - сказал Билби, обращаясь, очевидно, к Мировому духу. - Это уж слишком. Как же я раньше не подумал!.. Тут он увидел за живой изгородью что-то большое, ярко-желтое. Оттуда и доносилось шипение. Ничуть не таясь, он направился к изгороди. Возле громадного желтого фургона с аккуратными окошечками стояла крупная темноволосая женщина в войлочной шляпе, короткой коричневой юбке, большом белом фартуке и (не считая прочего) в гетрах и жарила на сковородке сало с картофелем. Щеки ее раскраснелись, а сковородка плевала на нее жиром, как это всегда бывает у неумелых поварих... Билби, сам того не замечая, пролез сквозь изгородь и придвинулся поближе к божественному аромату. Женщина с минуту внимательно его разглядывала, а потом прищурилась, отвернулась и опять занялась стряпней. Билби подошел к ней вплотную и, как завороженный, уставился на сковородку, где весело плевался и лопался пузырями кипящий жир, а в нем плавали кусочки картофеля и лихо крутились ломтики ветчины... (Если мне судьба быть изжаренным, то пусть меня жарят с маслом и картошкой. Пусть жарят с картофелем в лучшем сливочном масле. Не дай бог, темным-темно и бурлит жирная вода...) - По-моему, - произнесла леди, тыча вилкой в кусок сала, - по-моему, ты называешься мальчиком. - Да, мисс, - отвечал Билби. - Тебе приходилось когда-нибудь жарить? - Приходилось, мисс. - Вот этак же? - Получше. - Тогда берись за ручку - мне все лицо опалило. - С минуту она, как видно, размышляла и прибавила: - Вконец. Билби молча схватил за ручку этот усладительный запах, взял из рук поварихи вилку и почти уткнулся жадным и голодным носом в кипевшее лакомство. Тут было не только сало, тут был еще и лук - это он дразнил аппетит. Прямо слюнки текли. Билби готов был расплакаться, так ему хотелось есть. Из окошка фургона позади Билби раздался голос почти столь же пленительный, как этот запах. - Джу-ди!.. - звал голос. - Ну что?.. Я здесь, - отвечала леди в войлочной шляпе. - Джу-ди, ты случайно не надела мои чулки? Леди в войлочной шляпе весело ужаснулась. - Тсс-с, негодница! - вскричала эта особа (она принадлежала к тому распространенному типу симпатичных женщин, в которых сильнее, чем надобно, чувствуется их ирландская горячность). - Тут какой-то мальчик. |
|
|