"Герберт Уэллс. Билби" - читать интересную книгу автора



И в самом деле, здесь был почти до раболепия усердный и услужливый
мальчик. Спустя час он уже превратился из "какого-то мальчика" просто в
Мальчика, и три благосклонные дамы глядели на него с заслуженным
одобрением.
Поджарив картошку, Билби с удивительной ловкостью и проворством раздул
затухавший огонь, быстрехонько вскипятил их давно не чищенный чайник,
почти без всякой подсказки приготовил все нужное для их несложной трапезы,
правильно расставил складные стулья и восхитительно вычистил сковородку.
Не успели они разложить по тарелкам это соблазнительное кушанье, как он
помчался со сковородкой за фургон; когда же он, повозившись там, вернулся,
сковорода сияла ослепительным блеском. Сам он, если это возможно, сиял еще
ослепительней. Во всяком случае, одна его щека пылала ярким румянцем.
- Ведь там, кажется, оставалось немного сала с картошкой, - заметила
леди в войлочной шляпе.
- Я думал, оно не нужно, мисс, - ответил Билби. - Вот и вычистил
сковороду.
Она взглянула на него понимающе. Что она хотела сказать этим взглядом?
- Давайте, я помою посуду, мисс, - предложил он, чтобы как-то
преодолеть неловкость положения.
И вымыл - чисто и быстро. Точь-в-точь, как требовал мистер Мергелсон, а
ведь раньше он никак не мог ему угодить. Потом спросил, куда прибрать
посуду, - и прибрал. Потом вежливо осведомился, что еще надо сделать. А
когда они удивились, добавил, что любит работать.
- А любишь ты чистить обувь? - спросила леди в войлочной шляпе.
Билби объявил, что любит.
- Да это какой-то добрый ангел, - произнес пленивший Билби голос.
Значит, он любит чистить обувь? Кто б мог поверить, что это сказал
Билби! Впрочем, за последние полчаса с ним произошла разительная перемена.
Он сгорал желанием трудиться, выполнять любую работу, самую грязную, и все
ради одной особы. Он влюбился.
Обладательница чарующего голоса вышла из фургона, минуту задержалась на
пороге и стала спускаться по ступенькам, и душа Билби мгновенно склонилась
перед ней в рабской покорности. Никогда еще не видел он ничего прелестнее.
Тоненькая и стройная, она была вся в голубом; белокурые, чуть золотящиеся
волосы были откинуты с ясного лба и падали назад густыми локонами, а
лучезарнее этих глаз не было в целом свете. Тонкая ручка придерживала
юбку, другая ухватилась за притолоку. Красавица глядела на Билби и
улыбалась.
Вот уже два года, как она посылала свою улыбку со сцены всем Билби на
свете. Вот и сейчас она по привычке вышла с улыбкой. Восхищение Билби было
для нее чем-то само собою разумеющимся.
Затем она огляделась, желая узнать, все ли готово и можно ли спускаться
вниз.
- Как вкусно пахнет, Джуди! - сказала она.
- А у меня был помощник, - заметила женщина в гетрах.
На сей раз голубоглазая леди улыбнулась именно Билби...
Тем временем незаметно появилась и третья обитательница фургона; ее
совсем затмило очарование ее подруги. Билби даже не сразу ее увидел. Она