"Герберт Уэллс. Билби" - читать интересную книгу автора

У большого книжного киоска они прошли мимо миссис Рэмпаунд Пилби,
которая, как всегда, прикинувшись скромной читательницей, спрашивала у
продавца свою последнюю книгу. Лорд-канцлер заметил вертевшегося
поблизости Рэмпаунда Пилби, но вовремя отвел глаза. Он не жаловал эту
пару. Интересно, подумал он, кто может сносить неимоверные претензии
миссис Пилби хотя бы с субботы до понедельника? Сам он только однажды
оказался рядом с нею за столом на званом обеде - и сыт по горло. Он занял
место в углу, захватив и противоположное - надо ж куда-то класть ноги, -
оставил Кэндлера охранять и места и багаж, принесенный им под мышкой, а
сам вышел на перрон и стал там спиной ко всему свету - точь-в-точь
Наполеон, только повыше ростом да нос еще более орлиный, - надеясь
избегнуть встречи с великой романисткой.
Это ему вполне удалось.
Однако, вернувшись в купе, он застал Кэндлера на грани ссоры с каким-то
белобрысым молодым человеком в сером. Волосы у юноши были до того светлые,
что он мог бы сойти за альбиноса, если б не его живые карие глаза; лицо у
него было красное, и говорил он очень быстро.
- Эти два места заняты, - твердил Кэндлер; он уже выбился из сил,
защищая не слишком правое дело.
- Что ж, прекрасно, - отвечал белобрысый, чьи брови и усы на
раскрасневшемся лице казались совсем белесыми. - Пусть так. Но позвольте
мне занять среднее место. Чтобы я мог потом пересесть на место вашего
"половинщика".
- Да знаете ли, молодой человек, кого вы назвали "половинщиком"? -
проговорил Кэндлер, отличный знаток языка.
- А вот и он, - отозвался юноша.
- Где вы усядетесь, милорд? - спросил Кэндлер, снимая с себя
ответственность за дальнейшее.
- Лицом к паровозу, - ответил лорд-канцлер, медленно ощетинивая брови и
хмуро глядя на юношу в сером.
- Тогда я сяду напротив, - объявил белобрысый самым непринужденным
образом. Он говорил негромко, но торопливо, точно не позволяя себе
отступить. - Видите ли, - начал он разъяснять великому правоведу с
преувеличенной развязностью нервного человека. - Я всегда так поступаю.
Сперва смотрю, не свободно ли в каком-нибудь вагоне угловое место. Я очень
деликатен. Если все угловые места заняты, я подыскиваю "половинщика".
"Половинщик" - это человек в мягкой шляпе и без зонта - зонт у его друга
напротив, - или с зонтом, но без мягкой шляпы, в плаще, но без чемодана,
или с чемоданом, но без плаща. И один плед на двоих. Вот таких я и зову
"половинщиками". Теперь вам ясно? Ну, те, у кого все на двоих. Ничего
обидного.
- Сэр, - прервал его лорд-канцлер со сдержанным возмущением, - мне нет
дела до того, что вы там имеете в виду под этим вашим "половинщиком".
Позвольте-ка мне пройти.
- Прошу вас, - сказал белобрысый и, отступив немного от дверей,
свистнул мальчишку-газетчика. Он мужественно сносил поражение.
- Ну, что тут у тебя? - спросил он мальчишку еле слышным голосом. -
"Пинкен", "Блэк энд Уайт"? А еще какие? "Атенеум", "Спортинг энд
Дрэматик"? Это куда ни шло! Что-что?! Разве я похож на тех, кто берет
"Спектейтор"? Плохо ты разбираешься в людях! Разве я в галошах? Где твоя