"Герберт Уэллс. Тоно Бенге" - читать интересную книгу автораОна, несомненно, подбадривала нас обоих, но, теперь я склонен думать (если
это только не результат разочарований позднейших лет моей жизни), особенно того, кто, по ее мнению, побеждал противника. Потом молодой Гервелл, отступая под моими ударами, споткнулся о камень и упал, а я, следуя традициям своего класса и своей школы, немедленно бросился на него, чтобы окончательно разделаться с ним. Мы все еще катались по земле, когда почувствовали чье-то властное вмешательство. - Перестань ты, дурак! - закричал Арчи. - О, леди Дрю! - услышал я голос Беатрисы. - Они дерутся! Как ужасно они дерутся! Я оглянулся. Арчи пытался встать, и я не помешал ему, так как мой воинственный пыл внезапно погас. Рядом с нами стояли обе старые леди в блестящем черном и пурпурном шелку, отделанном мехом; они направлялись в Уоррен пешком, так как лошадям тяжело было подниматься в гору, и неожиданно наткнулись на нас. Беатриса, делая вид, что спасается от преследования, мигом укрылась за их спиной. Мы оба растерянно поднялись с земли. Ошеломленные старухи с испугом разглядывали нас своими подслеповатыми глазами. Я никогда раньше не видел, чтобы лорнетка леди Дрю дрожала так сильно. - Вы скажете, пожалуй, что не дрались? - спросила леди Дрю. - Нет, вы дрались. - Он дрался не по правилам, - проворчал Арчи и с укором посмотрел на меня. - И это Джордж, сын миссис Пондерво! - заявила мисс Соммервиль, обвиняя неблагодарности. - Как он посмел? - воскликнула леди Дрю с искаженным от гнева лицом. - Он нарушил все правила! - закричал Арчи и всхлипнул. - Я поскользнулся, и... он бил меня лежачего. Он стал мне коленкой на грудь. - Как ты смел? - снова воскликнула леди Дрю. Я вытащил из кармана скомканный, затасканный носовой платок и вытер с подбородка кровь, но не стал давать никаких объяснений. Не говоря о других причинах, лишавших меня возможности объясниться, я просто задыхался от усталости и напряжения. - Он дрался нечестно, - хныкал Арчи. Беатриса с любопытством рассматривала меня из-за спин старых дам. Поврежденная губа изменила мое лицо, и, как мне кажется, именно это заинтересовало Беатрису. Я еще не пришел в себя окончательно и плохо соображал, но все же не проговорился, что Арчи и Беатриса играли со мной. Это было бы не по правилам. В эту трудную минуту я решил угрюмо молчать и взять на себя все последствия этого неприятного происшествия. Блейдсоверское правосудие крайне запутало мое дело. С грустью я должен признать, что десятилетняя благородная Беатриса Норманди предала и обманула меня, не останавливаясь перед самой бессовестной ложью. Видимо, она очень боялась за меня, но в то же время испытывала некоторые угрызения совести и содрогалась при одной мысли о том, что я был ее обрученным возлюбленным и целовал ее. В общем, она |
|
|