"Герберт Уэллс. Тоно Бенге" - читать интересную книгу автора

- И вообще ни с чем, - добавляла, отпивая чай, миссис Мекридж таким
тоном, словно это был верх остроумия.
- Что они еще говорят? - спрашивала мисс Файзон.
- И чего они только не говорят! - вставляла свое слово миссис Буч.
- Они говорят, - неукоснительно продолжала миссис Мекридж, - что
доктора теперь не ре-ко-мен-ду-ют его.
_Моя мать_. В самом деле, мэм?
_Миссис Мекридж_. В самом деле, мэм. - И, обращаясь ко всем сидящим за
столом, добавляла: - Бедный сэр Родерик до самой своей смерти употреблял
много сахара. Мне иной раз приходит в голову: уж не это ли ускорило его
конец?
Тут разговор прерывался. Наступала торжественная пауза - в знак
уважения к блаженной памяти сэра Родерика.
- Джордж! - восклицала мать. - Да не колоти ты о кресло ногами!
Мне вспоминается, что после этого миссис Буч выступала с любимым
номером своего репертуара.
- Как хорошо, что вечера становятся короче, - говорила она или, если
дни уменьшались: - А ведь вечера становятся длиннее.
Это "открытие" представляло для нее огромную важность; не знаю, как бы
она существовала, не рассказывая о нем присутствующим.
Моя мать, сидевшая обычно спиной к окну, считала нужным в таких случаях
из уважения к миссис Буч повернуться, посмотреть на улицу и определить,
убывает день или прибывает - в зависимости от того, в какое время года все
это происходило. Затем возникала оживленная дискуссия по поводу того,
сколько времени еще остается до наступления самого длинного или, наоборот,
самого короткого дня.
Исчерпав тему, все замолкали.
Миссис Мекридж обычно возобновляла разговор. У нее было немало
утонченных привычек, в частности, она читала "Морнинг пост". Другие леди
тоже иногда брали в руки эту газету, но только для того, чтобы прочитать
на первой странице сообщение о свадьбах, рождениях и похоронах. Конечно,
это был старый "Морнинг пост" ценою в три пенса, а не современный - газета
крикливая и беспокойная.
- Говорят, - начинала миссис Мекридж, - что лорд Твидемс собирается в
Канаду.
- А! - восклицал мистер Реббитс. - Так они, значит, едут?
- Не приходится ли он, - спрашивала мать, - кузеном графу Сламголду?
Она знала, что это так, и ее вопрос был совершенно излишним и праздным,
но ведь нужно же было поддержать разговор!
- Он самый, мэм, - отвечала миссис Мекридж. - Говорят, он был очень
популярен в Новом Южном Уэльсе. Там к нему относились с исключительным
почтением. Я знала его, мэм, еще юношей. Весьма приятный молодой человек.
И вновь наступала почтительная пауза.
- У его предшественника были неприятности в Сиднее, - заявлял Реббитс,
перенявший от какого-то церковнослужителя манеру говорить с пафосом и
отчеканивая слова, но не усвоивший при этом привычки к придыханию, которое
облагораживало бы его речь.
- Да, да! - презрительно бросала миссис Мекридж, - я об этом уже
наслышана.
- Он приезжал в Темплмортон после своего возвращения, и я помню, что о