"Герберт Уэллс. В бездне" - читать интересную книгу автора

неуверенно прокричал "Браво!", какой-то мичман медленно считал: "Восемь,
девять, десять!" Шар качнулся еще раз, потом он дернулся, подняв фонтан
брызг, и выровнялся.
Секунду он казался неподвижным, потом быстро уменьшился, затем вода
сомкнулась над ним, и он стал смутно виден сквозь нее, увеличенный
преломлением лучей. Прежде чем успели сосчитать до трех, он исчез из виду.
Где-то далеко внизу, в воде, мелькнул белый огонек, превратился в искру и
погас. И осталась только чернеющая водяная глубь, откуда всплывала акула.
Внезапно винт крейсера заработал, вода заволновалась, акула исчезла в
зыби, и поток пены хлынул по хрустальной глади, поглотившей Эльстеда.
- В чем дело? - спросил один матрос другого.
- Отходим на несколько миль, чтобы он не стукнул нас, когда выскочит, -
ответил второй матрос.
Корабль медленно отошел на некоторое расстояние и снова остановился.
Почти все свободные от работ продолжали наблюдать за мерно колыхавшимися
волнами, в которые погрузился шар. В течение ближайшего получаса только и
было разговоров, что об Эльстеде. Декабрьское солнце стояло уже высоко, и
было очень жарко.
- Ему будет холодно там, внизу, - сказал Уэйбридж. - Говорят, на
известной глубине температура глубины морской воды всегда близка к точке
замерзания.
- Где он вынырнет? - спросил Стивенс. - Я что-то потерял направление.
- Вот в этой точке, - ответил капитан, гордившийся своим всеведением.
Он уверенно указал пальцем на юго-восток. - И, по-моему, ему пора бы уже
возвращаться, - добавил он. - Он пробыл под водой тридцать пять минут.
- Сколько времени нужно, чтобы достигнуть дна океана? - спросил
Стивенс.
- При глубине в пять миль, учитывая ускорение, равное двум футам в
секунду, это займет приблизительно три четверти минуты.
- Тогда он запаздывает, - заметил Уэйбридж.
- Похоже на то, - ответил капитан. - Я думаю, что несколько минут
должно занять наматывание каната.
- Да, я упустил это из виду, - сказал Уэйбридж с видимым облегчением.
И началось томительное ожидание. Медленно проползла минута, но шар не
показывался. Прошла другая, но ничто не нарушало маслянистой поверхности
воды. Матросы наперебой объясняли друг другу, что канат будет наматываться
довольно долго. Снасти были усеяны людьми.
- Поднимайся, Эльстед! - нетерпеливо крикнул старый матрос с волосатой
грудью, остальные подхватили его крик, словно перед поднятием занавеса в
театре.
Капитан метнул на них гневный взгляд.
- Правда, если ускорение меньше двух футов, - сказал он, - то шар может
и задержаться. У нас нет абсолютной уверенности, что цифры правильны. Я не
так уж рабски верю в вычисления.
Стивенс кивнул. Минуту-другую на мостике молчали. Потом Стивенс щелкнул
крышкой часов.
Двадцать одну минуту спустя, когда солнце достигло зенита, они все еще
ждали, что шар выплывет, и никто не решался даже шепнуть, что надежды
больше нет. Уэйбридж первый высказал эту мысль. Он заговорил, когда
отбивали восемь склянок.