"Герберт Уэллс. Страна Слепых" - читать интересную книгу автора

Маленький мальчик ущипнул его за руку.
- Богота, - передразнил он.
- Да. Город, не то что ваша деревня... Я пришел из большого мира, где у
людей есть глаза, где люди видят.
- Его имя - Богота, - решили слепцы.
- Он спотыкается, - сказал Корреа. - Когда мы шли сюда, он два раза
споткнулся.
- Отведем его к старейшинам.
Его вдруг втолкнули через дверь в комнату, где было темным-темно и
только в дальнем углу слабо тлел огонь. Толпа ввалилась за ним, закрыв
последний доступ дневному свету, и Нуньес с разлету грохнулся прямо на
вытянутые ноги сидящего человека. Еще кого-то его вскинутая рука, когда он
падал, задела по лицу. Он ощутил под ладонью что-то мягкое, услышал
сердитый окрик и с минуту отбивался от множества схвативших его рук.
Получилась какая-то односторонняя драка. Он понял свое положение и затих.
- Я упал, - сказал он. - У вас тут не видно ни зги.
Наступило молчание, как будто невидимые люди вокруг старались понять
его слова. Потом послышался голос Корреа:
- Он лишь недавно сотворен, он спотыкается при ходьбе и пересыпает свою
речь бессмысленными словами.
Другие тоже что-то о нем говорили, но он не мог все как следует
расслышать и понять.
- Можно мне сесть? - спросил он, воспользовавшись минутным молчанием. -
Я больше не буду отбиваться.
Они посовещались и позволили ему сесть.
Чей-то старческий голос стал допрашивать его, и Нуньес попробовал
рассказать о большом мире, откуда он упал к ним, о небе, о горах, о зрении
и других подобных чудесах - рассказать о них этим старейшинам, сидевшим во
мраке в Стране Слепых. Но что он им ни говорил, они ничему не верили и
ничего не понимали. Этого он не ожидал. Они даже не понимали иных его
слов. На веку четырнадцати поколений эти люди были слепы и отрезаны от
зрячего мира. Все слова, относившиеся к зрению, стерлись для них или
изменили смысл; стерлись предания о внешнем мире, превратившись в детскую
сказку, и больше их не тревожило, что там делается, за скалистыми кручами,
над их окружной стеной. Появлялись среди них слепые мудрецы,
пересматривали обрывки верований и преданий, донесенных ими от зрячего
прошлого, и признали это все праздными домыслами и заменили их новыми,
более трезвыми толкованиями. Многое в их образных представлениях отмерло
вместе с глазами, и они составили себе новые представления, подсказанные
все истончавшимися слухом и осязанием. Нуньес постепенно это понял;
ожидание, что слепцы в изумлении склонятся перед его происхождением и
дарованиями, не оправдалось; и когда его жалкая попытка объяснить им, что
такое зрение, была отвергнута, сочтена за бессвязный бред вновь
сотворенного человека, старающегося описать свои неясные ощущения, он
сдался и, подавленный, слушал их назидания. И вот старейший среди слепых
стал раскрывать ему тайны жизни, философии и веры. Он говорил, что мир (то
есть их долина) был сначала пустой ямой в скалах, а потом возникли сперва
неодушевленные предметы, лишенные дара осязания, и ламы, и еще другие
существа, у которых очень мало разума; затем появились люди и, наконец,
ангелы, которых можно слышать, когда они поют и шелестят над головами, но