"Стенли Вейнбаум. Остров Протея (Высшая степень адаптации)" - читать интересную книгу автора

тщательно соскребла жир с пальцев мокрым песком и сполоснула их в
оставшейся от прилива луже.
- Тебе пора спать, - дружелюбно сказал зоолог. - Я бы хотел, чтобы ты
устроилась где-то поблизости, но я не настаиваю на этом.
Девушка улыбнулась, но ничего не сказала. Карвер растянулся на песке и
вскоре уснул.
Спустя час или два он проснулся и увидел, что Лилит неотрывно смотрит
на угасающие угольки костра. Он уснул и вскоре снова проснулся; теперь
огонь совсем погас, а Лилит стояла. Он наблюдал за ней, а она тем временем
повернулась к лесу. У него упало сердце: она уходила.
Но она остановилась, склонившись над чем-то темным - телом одного из
убитых им созданий. Попыталась его поднять, но, обнаружив, что зверь
слишком тяжел, поволокла его к кромке прибоя и столкнула в море.
Она медленно вернулась, подняла меньший труп, понесла его в руках,
опустила в волны и неподвижно стояла в течение нескольких долгих минут над
черной водой. Возвращаясь, Лилит на мгновение повернулась лицом к
поднимающейся луне, и Карвер видел, как в глазах ее блеснули слезы. Он
понял, что стал свидетелем похоронного обряда.
В тишине он наблюдал за ней. Лилит села на песок недалеко от черной
кучки золы и замерла, вслушиваясь в звуки ночи. Не отрываясь, она глядела
на восток. После недолгого раздумья она вскочила на ноги и устремилась к
деревьям.
Карвер насторожился и вскоре понял, что слышит из-за деревьев слабое
потявкиванье. Лилит собрала свою стаю. Карвер тихонько вытащил пистолет и
приподнялся на одной руке.
Снова появилась Лилит. У нее за спиной крались дикие животные, и рука
Карвера крепче сжала пистолет.
Но нападения не последовало. Девушка произнесла какую-то тихую
команду, и звери исчезли, а она одна вернулась к своему месту на песке.
Только теперь она легла на землю и безмятежно заснула. И Карвер
неожиданно понял: она собрала свою стаю для того, чтобы они охраняли ее от
той опасности, которая грозила им с востока.
Разбудил Карвера рассвет. Лилит все еще спала, скорчившись на песке,
точно ребенок, и некоторое время он постоял, разглядывая ее. Она была очень
красива, и теперь, когда он не видел ее янтарных глаз, она уже не казалась
островной нимфой или дриадой, но просто очаровательной дикаркой. Но если
его подозрения были справедливы, он мог бы с таким же успехом влюбиться в
сфинкса, или в русалку, или в кентавра. Он не хотел додумывать эту мысль до
конца.
- Лилит! - позвал он резко.
Она проснулась, вздрогнув от ужаса, и с минуту она смотрела на Карвера
с откровенной паникой в глазах; потом вспомнила, вздохнула и робко
улыбнулась.
От звериной свиты Лилит не осталось и следа, хотя Карвер подозревал,
что она находится где-то поблизости. Позавтракал он плодами, сорванными для
него девушкой, затем еще раз осмотрел свой пистолет и зашагал в восточном
направлении. Лилит тут же запротестовала. Она схватила его за руку и
потащила назад, испуганно всхлипывая и повторяя:
- Нет, нет, нет! Лешать1
- Гм-м-м, - проворчал Карвер. - Не бойся, милая, у меня достаточно