"Маргарет Уэй. Опаловый кулон " - читать интересную книгу автора

- Надеюсь, вы не ждете, что я скажу, будто ненавижу его, - холодно
проговорила Ребекка. - Я думаю, он просто противоречивый. Как и вы.
- И вы тоже, мисс Хант, - насмешливо ответил Брод, пристально
разглядывая ее лицо в рамке блестящих волос. - Должен вам сказать, что вы
вскружили голову моему отцу. Мне не часто приходилось видеть, чтобы
общество молодой женщины приводило его в такой пылкий восторг.
- Мне кажется, вы преувеличиваете. - Пожалуй, из нее тоже получилась
бы актриса.
- Тогда отчего же вы покраснели? - засмеялся он.
- Возможно, от вашей бестактности!
- Я лишь пытаюсь быть откровенным. Вы в Кимбаре совсем недавно, но уже
успели произвести большое впечатление на отца и на Фи.
- Но, похоже, не на вас. - Ей все еще удавалось говорить совершенно
спокойно, несмотря на бушующий в крови огонь.
На его поразительном лице мелькнула натянутая улыбка.
- Я не такой впечатлительный, как папа, и не такой доверчивый, как Фи.
- В чем именно вы меня подозреваете, мистер Кинросс?
Румянец все еще заливал ее лицо, а глаза ярко блестели. Он снял руку с
изгороди и выпрямился.
Один шаг - и их тела соприкоснутся.
- Мне кажется, вы пытаетесь влюбить в себя моего отца.
Она почувствовала себя настолько оскорбленной, что резко вскинула
голову, и ее шелковистые волосы взметнулись в воздух.
- Может, дело в том, что вы сами испытываете разочарование, мистер
Кинросс?
С секунду он смотрел на нее, потом откинул голову и откровенно
рассмеялся. Смех его звучал тепло и соблазнительно.
- Это я-то испытываю разочарование? - Его зубы ослепительно сверкнули
на загорелом лице. Что ж, возможно, вы правы. Кстати, если мы собираемся
продолжать разговор, зовите меня Брод.
Она и сама не понимала, что помогает ей сохранять спокойствие.
- Большое спасибо. Мне будет приятно, если вы станете называть меня
Ребеккой. Я лишь прошу, Брод, чтобы вы не спешили приклеивать мне ярлык
авантюристки. Насколько я могу судить, ваш отец ведет себя очень галантно
со всеми женщинами.
- Что верно, то верно, - ответил он подозрительно мягким тоном.
- Зачем вы затеяли этот разговор? - прямо глядя ему в глаза, спросила
Ребекка.
- Я пытаюсь узнать о вас побольше.
- Я нисколько в этом не сомневаюсь, - сказала Ребекка, - но очень
надеюсь, что вы не станете затевать проверку в отношении меня, иначе мне
придется обратиться к вашему отцу.
Брод прищурился, его худощавое тело напряглось.
- Черт меня побери, это угроза?
Она покачала головой.
- Это не угроза. Просто я не позволю вам все мне испортить. - Ее голос
стал очень спокойным. Я нахожусь здесь лишь с одной целью. Написать
биографию вашей тетушки. Мы обе хотим, чтобы эта работа была сделана. Жаль,
что вы почему-то решили, будто в мои намерения входит что-то еще.
Они были так поглощены словесным поединком, что никто из них не