"Маргарет Уэй. Опаловый кулон " - читать интересную книгу автора

опущенными полями, украшенных цветочками и ленточками. Да, мисс Ребекка
Хант - не полевой цветок. Она экзотическое растение. Образ холодной
красоты.
- Полагаю, на сегодня мы закончили дела, Брод, обратился к сыну Стюарт
Кинросс.
Брод на секунду отвел глаза от мисс Хант.
- Не дави на меня, отец. Не могу же я уехать, не поговорив с Фи.
- Ну, тогда идем с нами, - ответил Стюарт Кинросс с любезной улыбкой,
но со странным блеском в глазах. - Миссис Мэтьюс, - он имел в виду
экономку, которая работала в Кимбаре много лет, - напоит тебя чаем.
- Итак, вы уже успели составить мнение о нашем мире, мисс Хант? -
спросил Брод, идя рядом с Ребеккой. Он был рад, что отец убрал руку с ее
хрупких плеч, потому что у него было желание самому сбросить ее.
- Я полюбила его. - Ее нежный голос звучал вполне искренне. - Это
может показаться странным, но свою страну я знаю хуже, чем некоторые места
за границей.
- Такое возможно - ведь Австралия велика. - Брод показал на
расстилающиеся вокруг просторы. - И вы, наверное, не так давно закончили
университет? - Он бросил на нее многозначительный взгляд.
- Мне двадцать семь. - Она холодно взглянула на него.
- Ну, моя дорогая, в этой шляпке вам не дашь больше семнадцати, -
галантно произнес Стюарт Кинросс.
- Скарлет O'Xapa, - пробормотал Брод ерик Кинросс без особого
восторга. - Так вы ни разу не были в аутбэке?
- Я же сказала: как ни странно, не была. - Ребекка почувствовала
необходимость объясниться. - Работа требовала моего почти постоянного
присутствия в Сиднее. Я провела два чудесных года за границей, в основном в
Лондоне, хотя с Фионой там не встречалась. Побывала в столицах всех штатов,
много раз была в Северном Квинсленде. Там чудесно. Я отдыхала на Большом
Барьерном рифе, но здешний мир разительно отличается от пышного цветения
побережья. Почти сюрреалистический бескрайний пустынный пейзаж, монолитные
скалы и поразительные меняющиеся краски. Стюарт обещал взять меня в поездку
по пустыне.
- Вот как? - Бродерик Кинросс кинул быстрый взгляд на отца. - И когда
же?
- Как только немного спадет жара, - почти самодовольно произнес Стюарт
Кинросс.
- Магнолии вянут от жары. - Бродерик Кинросс слегка наклонил голову,
чтобы видеть щеку Ребекки.
- Можете мне поверить, мистер Кинросс, - Ребекка вскинула голову и
искоса глянула на Бродерика, - я не завяну.
- С нетерпением жду продолжения вашего дальнейшего рассказа о себе, -
ответил Брод с едва уловимым смешком в голосе. - Уверен, что у такой
красивой молодой женщины, как вы, наверняка есть друг.
- А у меня, как ни странно, нет. - Ей хотелось закричать: "Оставьте
меня в покое!" Он начал доставать ее, чего, очевидно, и добивался.
- Что это такое, Брод, допрос? - спросил его отец, сдвинув густые
черные брови.
- Вовсе нет. Если так показалось, прошу прощения, - ответил он. - Мне
всегда интересны твои гости, папа. А мисс Хант, похоже, самая интересная из