"Маргарет Уэй. Опаловый кулон " - читать интересную книгу автораопущенными полями, украшенных цветочками и ленточками. Да, мисс Ребекка
Хант - не полевой цветок. Она экзотическое растение. Образ холодной красоты. - Полагаю, на сегодня мы закончили дела, Брод, обратился к сыну Стюарт Кинросс. Брод на секунду отвел глаза от мисс Хант. - Не дави на меня, отец. Не могу же я уехать, не поговорив с Фи. - Ну, тогда идем с нами, - ответил Стюарт Кинросс с любезной улыбкой, но со странным блеском в глазах. - Миссис Мэтьюс, - он имел в виду экономку, которая работала в Кимбаре много лет, - напоит тебя чаем. - Итак, вы уже успели составить мнение о нашем мире, мисс Хант? - спросил Брод, идя рядом с Ребеккой. Он был рад, что отец убрал руку с ее хрупких плеч, потому что у него было желание самому сбросить ее. - Я полюбила его. - Ее нежный голос звучал вполне искренне. - Это может показаться странным, но свою страну я знаю хуже, чем некоторые места за границей. - Такое возможно - ведь Австралия велика. - Брод показал на расстилающиеся вокруг просторы. - И вы, наверное, не так давно закончили университет? - Он бросил на нее многозначительный взгляд. - Мне двадцать семь. - Она холодно взглянула на него. - Ну, моя дорогая, в этой шляпке вам не дашь больше семнадцати, - галантно произнес Стюарт Кинросс. - Скарлет O'Xapa, - пробормотал Брод ерик Кинросс без особого восторга. - Так вы ни разу не были в аутбэке? - Я же сказала: как ни странно, не была. - Ребекка почувствовала присутствия в Сиднее. Я провела два чудесных года за границей, в основном в Лондоне, хотя с Фионой там не встречалась. Побывала в столицах всех штатов, много раз была в Северном Квинсленде. Там чудесно. Я отдыхала на Большом Барьерном рифе, но здешний мир разительно отличается от пышного цветения побережья. Почти сюрреалистический бескрайний пустынный пейзаж, монолитные скалы и поразительные меняющиеся краски. Стюарт обещал взять меня в поездку по пустыне. - Вот как? - Бродерик Кинросс кинул быстрый взгляд на отца. - И когда же? - Как только немного спадет жара, - почти самодовольно произнес Стюарт Кинросс. - Магнолии вянут от жары. - Бродерик Кинросс слегка наклонил голову, чтобы видеть щеку Ребекки. - Можете мне поверить, мистер Кинросс, - Ребекка вскинула голову и искоса глянула на Бродерика, - я не завяну. - С нетерпением жду продолжения вашего дальнейшего рассказа о себе, - ответил Брод с едва уловимым смешком в голосе. - Уверен, что у такой красивой молодой женщины, как вы, наверняка есть друг. - А у меня, как ни странно, нет. - Ей хотелось закричать: "Оставьте меня в покое!" Он начал доставать ее, чего, очевидно, и добивался. - Что это такое, Брод, допрос? - спросил его отец, сдвинув густые черные брови. - Вовсе нет. Если так показалось, прошу прощения, - ответил он. - Мне всегда интересны твои гости, папа. А мисс Хант, похоже, самая интересная из |
|
|