"Лоуренс Уотт-Эванс, Эстер Фриснер "Корона на троих" [F]" - читать интересную книгу автора

и...
- Отличная работа, правда? - Людмила окинула гордым взглядом своих
питомцев. - Триумф сыродельческого мастерства. К нам ни разу не поступало
рекламаций от богов с тех пор, как мы используем Плачущие Сыры вместо настоящих
младенцев. - Она понизила голос и доверительно добавила:
- Кстати, строго между нами: иногда там наверху не очень-то соображают.
Испугавшийся богохульства старухи горгорианец осенил себя знаком
священного быка. Его голос слегка дрожал, когда он начал нерешительно
бормотать:
- Да-а, но.., но.., но они издают какие-то странные звуки.
Людмила вздохнула.
- В процессе сыроварения створаживаемая масса втягивает довольно много
воздуха. Сейчас он выходит. Так что нет ничего удивительного.
- Ох.
Неожиданно потерявший полбороды патрульный решительно вклинился в
разговор.
- Минутку! - заявил он. - Если они сыры, то чего они вот так крутятся?
Но прежде чем Людмила нашлась, что ответить, капитан зарычал:
- Ну и чудные вопросы ты задаешь! Хочешь, чтобы мы выглядели как куча
придурков? Или как зеленые сопляки, никогда не заглядывавшие в честную походную
столовку? Скажи мне, пучеглазый девственный постник, ты что, никогда не видал,
как движется добрая пища?
- Ну.., буханка, которую мы получили на прошлой неделе, чуть-чуть не
смылась, пока ее ели.
- У нее отовсюду торчали ножки, - добавил один из патрульных. - Из
дырочек.
- Вот видите! - торжествующе воскликнул капитан. - И если даже мы привыкли
есть все, что движется по столу, представьте, до чего могли додуматься эти
высокорожденные гидрики! Чего там, я собственными ушами слышал, что им подавали
рагу из цыплячьих шей, которые сами выползали из тарелки. А мы в ту пору еще
скакали по Плато Лишайников, питаясь супом из бычьих хвостов.
Полубородый горгорианец задумался, но от дальнейших комментариев
воздержался. Он рискнул взглянуть на сыры поближе и задохнулся от мощного
аромата, перебивающего даже его собственный.
- Ага! - воскликнул он, отступая назад и пытаясь провентилировать легкие.
- Вот это да! Настоящие сыры.
- Я же говорил, - победно заключил капитан и повернулся к Людмиле:
- Ступай, бабуля, неси свои плачущие сыры куда назначено. Судя по звукам и
запахам, они уже почти дозрели.
- Всегда приятно иметь дело с настоящим мужчиной. - Людмила сделала
реверанс и не спеша заковыляла прочь.
В действительности она просто не могла идти быстро. Таскаться с корзиной,
полной детей, это вам не скакать аллюром три креста. Особенно если дети вопят и
нуждаются в смене пеленок. Людмила с горечью отметила, что потеряла кучу
времени из-за горгорианского патруля. Все ее замыслы полетели к черту. По
плану, который они разработали с королевой Артемизией, старуха должна была
провести первую ночь в доме своей дальней родственницы Говены, чья лояльность
Старому Порядку не подлежала сомнению. А теперь получалось, что Людмиле не
добраться засветло до заготовленной надежной гавани. В горах темнеет раньше.
Тени вдоль дороги уже сливались с сумерками.