"Вашингтон Ирвинг. Таинственные новеллы" - читать интересную книгу автора

присутствующими. Все были изумлены. Барона, казалось, поразил гром.
Как? Покинуть замок в полночный час! Но ведь все готово к его приему; если
ему желательно отдохнуть, то его ожидает опочивальня.
Гость мрачно и загадочно покачал головой.
- Этой ночью, - сказал он, - этой ночью мне надлежит почивать в другом
месте.
В ответе и в тоне голоса говорившего заключалось нечто, от чего сердце
барона сжалось; он собрался, однако, с духом и повторил свое гостеприимное
приглашение.
Гость молчаливо, но решительно отклонил его просьбу, махнул на прощанье
рукой и медленно направился к выходу. Тетушки просто окаменели; невеста
опустила головку, в ее глазах заблестели слезы.
Барон последовал за своим гостем; они вышли на главный замковый двор, где,
роя копытом землю и нетерпеливо пофыркивая, стоял вороной скакун жениха. Дойдя
до ворот, глубокую арку которых тускло освещал факел, гость на мгновение
остановился и глухим, мертвенным голосом, приобретавшим под сводами еще более
замогильный оттенок, сказал:
- Теперь, когда мы одни, я могу объяснить причину моего отъезда. Я связан
священным, нерушимым обязательством...
- Но почему же, - прервал барон, - вам не послать кого-нибудь вместо себя?
- Заменить меня не может никто.., я должен явиться лично.., мне нужно
вернуться в Вюрцбург, в собор...
- Если так, - сказал воспрянувший духом барон, - почему же не сделать
этого завтра? Завтра вы повезете с собою невесту.
- Нет! Нет! - воскликнул гость еще торжественней, - мои обязательства
совершенно иного рода., и невеста тут ни при чем... Черви, черви ожидают меня.
Я - мертвец.., меня убили разбойники.., мое тело покоится в Вюрцбурге.., в
полночь меня предадут погребению.., меня ждет могила.., я обязан сдержать
обещание.
С этими словами он вскочил на своего скакуна, вихрем пронесся по
подъемному мосту, и топот конских копыт затих в завываниях ветра.
Возвратившись в зал в состоянии крайней растерянности, барон рассказал обо
всем происшедшем. С двумя дамами приключился самый что ни на есть настоящий
обморок, остальные похолодели от ужаса при мысли о том, что они пировали с
призраком, вышедшим из могилы. Одни высказались в том смысле, что это был,
наверное, дикий охотник, которому принадлежит столь видное место в германских
поверьях, тогда как другие толковали о горных духах, леших и иных
сверхъестественных существах, с незапамятных времен неотступно преследующих
добрый немецкий народ. Один из бедных родственников отважился намекнуть, что
это просто-напросто забавная выходка юного кавалера и что самая мрачность его
причуды вполне согласуется с глубоко меланхолическим обликом юноши. Это
предположение, однако, навлекло на смельчака негодование всего общества, в
особенности барона, окинувшего его таким взглядом, как если бы он был псом
неверующим, так что гостю пришлось поскорей отречься от своих еретических
мыслей и вернуться в лоно истинной веры.
Но каковы бы ни были возникшие было сомнения, на следующий день они
разрешились, так как прибыло послание, подтвердившее сведения об убийстве
юного графа и о его погребении в соборе города Вюрцбурга.
Легко представить себе, какой ужас охватил обитателей замка. Барон заперся
у себя. Гости, прибывшие для того, чтобы разделить его радость, не могли,