"Лесли Уоллер. Войны мафии " - читать интересную книгу автора - За ней увивается Винс.
- Потому я и говорю - иди и танцуй с ней, глупый щенок. Стефи бросила на Уинфилд выразительный взгляд - "до чего глупы эти мужчины", - когда сын отошел от нее и побрел к толпе танцующих. Керри стал весьма привлекательным, подумала Уинфилд. Он немного "белый воротничок" по складу ума. Его отсутствующий брат, Кевин, казался ей более обаятельным, но он был темной лошадкой и постоянно где-то пропадал, выполняя загадочные поручения Чио Итало. Во внешности Керри было что-то неуловимо знакомое. Длинные густые ресницы - это от матери. Но короткий, почти курносый нос - это он наверняка унаследовал у безымянного отца, как и твердый, красиво очерченный рот. Уинфилд перевела взгляд на стоящую неподалеку Банни. У сестры был короткий, вздернутый носик. Она снова взглянула на Стефи. Они с Чарли всегда очень дружили, это не секрет ни для кого в семье. Близнецы - почти ровесники Уинфилд. Вполне возможно, что Чарли Ричардс и, его кузина Стефи были не только друзьями, но и любовниками, и до его женитьбы на Мисси, и после. В любом случае, "двоюродный" брак с Керри противопоказан. Внезапно Уинфилд поняла, что Стефи прочитала ее мысли. Недовольная собой, девушка сменила тему. - Ты не знаешь, что стряслось перед приемом? Эти тяжеловесы внизу, проверка машин... На лице Стефи заиграла типичная южно-итальянская улыбочка - "можно ли что-то понять в этом дурацком мире?". Она шагнула в сторону, и Уинфилд увидела прямо у себя перед носом искривленную, словно сломанная нога, опору навеса. Глаза Уинфилд понимающе сузились. Сочные губы Стефи раздвинула - Уинфилд, - произнесла она с подчеркнутой торжественностью, словно забавляясь тем, что у девушки нет уменьшительного имени. - Уинфилд. Любимая моя племянница. Она обняла Уинфилд и звучно расцеловала в обе щеки. Весьма значительное проявление чувств для урожденной Риччи. * * * - Ты чудесно выглядишь, - сказал Чарли Ричардс отставной супруге тоном, заставлявшим предположить, что она стала полной развалиной. - Ты тоже! - Замкнулся круг лицемерия, о котором говорила своей тетке Уинфилд. С ослепительной улыбкой Мисси добавила: - Сборище твоих родственников - это так забавно, настоящий зверинец. - Рад был тебя повидать. - Чарли исчез так быстро, что поток оскорблений изливался еще несколько минут, прежде чем Мисси поняла, что лишилась аудитории. Чарли остановился у одного из баров около своей старшей дочери. - Только полоумный, - буркнула Уинфилд, - мог сегодня притащить сюда ма. Ты переборщил со своей имитацией светского образа жизни. - Это просто одна из попыток приостановить ее падение. Отец с дочерью, на голову выше окружающих, смотрели друг другу в глаза - на уровне шести футов. - Щепотка после ленча и, возможно, еще одна, чтобы скрасить вечер, - сказала Уинфилд. - Примерно то же, что и в прошлом году. Если я пообещаю |
|
|