"Эдгар Уоллес. Лорд поневоле" - читать интересную книгу авторадля нее в полной мере. Весь день напролет она заседала в своем "святилище" и
беседовала с представительными молодыми людьми, многие из которых, по всем признакам, были настоящими джентльменами. Репортеры делали заметки в своих книжках какими-то непонятными маленькими значками - миссис Шипмет сразу догадалась, что это была стенография, - и обращались к ней с большим почтением, даже с подобострастием, как с важной персоной. Миссис Шипмет увидела Чика еще издалека и поспешила встретить его у дверей. - Добрый вечер, милорд! - она бы готова была сделать ему реверанс, но не была вполне уверена в себе. - Приятно ли было ваше путешествие? - спросила она несколько бестактно. - Могу я вас побеспокоить, миссис Шипмет? Миссис Шипмет пронзили подозрения, которые скоро подтвердились. С тяжелым сердцем она повела его к "святилищу". - Я переезжаю в другой район, поближе к службе, - заявил Чик. - Я уже подумывал об этом и раньше... - В самом деле? - удивилась миссис Шипмет с плохо скрываемой досадой. - Я надеюсь, это не миссис Мейнард убедила вас вопреки вашему собственному мнению, мистер... то есть, милорд... Чик улыбнулся. - Не понимаю, как это можно было бы меня убедить вопреки моему мнению, миссис Шипмет. Я хочу вручить вам этот чек. Он положил конверт на стол. Миссис Шипмет поморщилась. Хотя она еще ни разу не имела дела с подложными чеками, но всегда считала эту форму платежа недостаточно приличной. скромное жилище, - заметила она довольно резко, что совершенно не соответствовало форме ее обращения к нему. Теперь, когда рыбка сорвалась, можно было не церемониться. - Все произошло оттого, что миссис Мейнард должна была уехать, - пояснил он, - и если бы она осталась, я вряд ли искал бы другую квартиру. Надеюсь, вы не сердитесь, миссис Шипмет? - Когда вы собираетесь уехать, сэр... милорд? - спросила она заискивающе. - Немедленно, - ответил Чик твердо. До сих пор он намеревался переехать не раньше конца недели. К моменту его отъезда миссис Шипмет пришла в себя настолько, чтобы испросить его одобрения для отпечатанных карточек, рекламирующих ее пансион. Вверху такой карточки красовалась надпись золотыми буквами: Состоящий под личным покровительством и весьма рекомендованный Высокоблагородным Маркизом Пальборо, К.П. - Что значит "К.П."? - полюбопытствовал Чик. - Кавалер ордена Подвязки, - гордо пояснила хозяйка. - Но ведь я его не имею! - возмутился он. - И что значит вся эта чепуха насчет "высокоблагородного"? В самом деле, миссис Шипмет, это "высокоблагородство" очень меня стесняет. Я всегда старался быть благородным, но это - совсем иное, не правда ли? Такое хвастовство... |
|
|