"Эдгар Уоллес. Мелодия смерти" - читать интересную книгу автора

Я вам все объясню... Ваше колье похищено из несгораемого шкафа шайкой
преступников.
Она стала бледной, как полотно.
- Да, похищено, - подтвердил мистер Уоррел, - шайкой преступников, вот
уже год орудующей в Сити. Как видите, мы с вами попали в весьма неприятное
положение. Я бы не хотел, чтобы мои коллеги узнали о том, что я принял в
обеспечение долга эти драгоценности в залог; а вам, полагаю, было бы
нежелательно, чтобы стало известным ваше стесненное материальное положение.
Разумеется, я мог бы дать полиции подробнейшее описание вашего колье и
добиться от страхового общества, чтобы оно возместило мне его стоимость, но
я этого не сделал...
Этот добросовестный маклер мог бы добавить, что обращаться в страховое
общество было совершенно напрасно, потому что страховое общество никоим
образом не распространило бы действие своей страховки на случай похищения
драгоценностей, которым место никак не в маклерской конторе.
- Я готов принять ущерб на себя, - продолжал Уоррел. - То есть, я
готов, в известных пределах, пойти вам навстречу и оплатить понесенную вами
утрату из собственного кармана. Но если для вас почему-либо мое предложение
окажется неприемлемым, то мне придется о случившемся сообщить во всех
подробностях. Подчеркиваю, во всех подробностях, - повторил он
внушительно, - и полиции, и газетам. Итак, что вы скажете на это?
По правде говоря, ей нечего было сказать в ответ: маклеру было известно
не все, а рассказывать ему все миссис Каткарт ужасно не хотелось.
Мистер Уоррел, объяснив ее молчание по-своему, поспешил заявить:
- Быть может, вы попросите вашего зятя возместить долг?
Миссис Каткарт иронически усмехнулась и насмешливо процедила:
- Моего зятя?! Да вы что!..
Уоррел был знаком со Стендертоном и относил его к разряду тех
избранников судьбы, чье материальное благополучие не вызывает никаких
сомнений.
Насмешливый тон миссис Каткарт при упоминании о ее зяте поразил его
настолько сильно, насколько может поразить дельца известие о том, что
какая-нибудь бумага, которую он считал очень надежной, неожиданно
оказывается "липой". На мгновение он забыл даже о главной цели своего
визита.
Он охотно бы попросил объяснений, но затем решил, что это будет не
совсем уместно.
- Вы меня впутали в очень неприятную историю, - сказала миссис Каткарт
и поднялась со своего места.
Он последовал ее примеру.
- Право, все это очень неприятно, - заметил он, - и для вас, и для
меня, уважаемая миссис Каткарт. Я полагаю, что вы мне посочувствуете.
- Я полагаю, что у меня имеется вполне достаточно оснований для того,
чтобы посочувствовать себе, - коротко заметила она.
После ухода маклера она, оставшись одна, погрузилась в размышления
весьма невеселого свойства.
Что следовало ей предпринять? Уоррелу было известно далеко не все: он
не знал, что колье принадлежит не ей. Старик-полковник завещал его своей
дочери, значит, колье принадлежало Эдит...
Обычно в неполных семьях, состоящих только из матери и дочери,