"Дениел Уоллес. Крупная рыба" - читать интересную книгу автораинстинкт и, головой вперед и вытянув руки, бросился в реку как раз в то
мгновение, когда щитомордник готов был вонзить два своих небольших ядовитых зуба ей в талию. Она, понятное дело, завизжала. Еще бы, мужчина бросается на вас, ныряя в воду, - как не завизжать. Он вынырнул из воды, держа в руках извивающуюся змею, которая разевала пасть, ища, во что впиться, и девушка завизжала в другой раз. Наконец ему удалось замотать змею в свою рубашку. Убивать ее он не стал, этого мой отец не любил. А отнес приятелю, который увлекался змеями. А теперь представьте себе сцену: молодой мужчина и молодая женщина стоят по пояс в реке, без рубашек, и смотрят друг на друга. Солнце пронизывает листву, и там, где его лучи падают на воду, она искрится и сверкает. Но эти двое почти целиком в тени. Рассматривают друг друга. Вокруг покой, только природа живет своей жизнью. Им трудно заговорить, потому что не знаешь, что сказать. Ведь не скажешь: "Меня зовут Эдвард, а тебя?" Нет, конечно. Скажешь то, что сказала она, едва придя в себя: - Ты спас мне жизнь. И ведь верно, разве не так? Ее чуть не укусила ядовитая змея, и он спас ее. К тому же сделал это, рискуя собственной жизнью. Хотя ни один из них не упоминал об этом. Не было необходимости. Оба и так это знали. - Ты храбрый, - сказала она. - Нет, мэм, - ответил он, хотя она вряд ли была намного старше его. - Просто я увидал вас, и увидал змею, и... и прыгнул. - Как тебя зовут? - Эдвард, - сказал он. - Хорошо, Эдвард. Отныне и навсегда это твое место. Мы будем называть будешь неважно себя чувствовать или понадобится, чтобы тебе в чем-то повезло, приходи сюда, ляг отдохнуть и думай об этом. - Ладно, - согласился он, правда в те времена он соглашался со всем, что бы ему ни говорили. Ему казалось, будто он на короткое время перенесся в иной мир. Он еще не возвратился на землю. Она улыбнулась. - А теперь отвернись, - сказала она, - я оденусь. - Ладно. И он отвернулся, и покраснел, так ему стало хорошо. До того хорошо, что почти невыносимо. Как будто он заново родился, стал лучше и совершенно другим. Он не знал, сколько женщине может понадобиться времени, чтобы одеться, поэтому дал ей целых пять минут. А когда повернулся, ее не было - исчезла. Он даже не услышал, как она ушла. Он мог бы позвать ее - и хотел было, - да не знал ее имени. Теперь бы он спросил, первым делом. Ветер шелестел листьями дуба, бежала, как прежде, река. А ее нигде не было. И в рубашке у него не оказалось никакой змеи, только сучок. Маленький коричневый сучок. Правда, он был похож на змейку - точь-в-точь. Особенно когда отец швырнул его в реку и смотрел, как тот плывет. Говорят, он обладал особым обаянием, был немногословен, внезапно впадал в задумчивость. В общем - застенчив. И тем не менее девушки в нем, моем отце, души не чаяли, видно находили что-то такое. Назовем это скромным обаянием. К тому же он был неплох собой, хотя никогда не придавал этому |
|
|