"Джон Уэйн. Малое небо (Сб. "Современная английская повесть")" - читать интересную книгу автора - При грустных обстоятельствах?
- Полагают, что он покончил с собой. Они замолчали, представляя себе, как Артур Джири бродит по грязным платформам и думает о своем погибшем друге. Их дружба оказалась недостаточно крепкой, чтобы удержать Джеффри на земле. Он высвободился, и ветер унес его на небеса. С тех пор Артур не заводил друзей. - Он любит детей? - По-моему, очень. Конечно, теперь они не так близки, как раньше, когда дети были маленькими. Но Дэвид очень тянется к нему, это правда. Адриан Суортмор помрачнел, на душе стало тяжело и муторно. Да, старина Джири, по крайней мере одному человеку ты пригодишься. Твой побег на вокзал - сюжет, который я ищу; мне нужна сенсация, способная поднять мой авторитет в глазах Бена. А то, что ты смылся отсюда и бросил свою еще миленькую жену, - тоже неплохо, она тепленькой попадет прямиком ко мне. Он повернулся к Элизабет. - Не унывайте, Элизабет. Ведь жизнь не кончена. Эти горести - они пройдут. Подумайте немного о себе, поживите для себя. Он привлек ее к себе и хотел поцеловать, но тут на лестнице послышались шаги Анджелы. - Мам, - сказала она, с вызовом кивая на дверь, - я ухожу. - Что ты, девочка! Так поздно? - Пойду к Хейзел, - раздраженно бросила она. - В такой час? Одна? - Отпустите ее, - тихо произнес Суортмор. - Как можно, девочка, - продолжала Элизабет, не обращая внимания на наверное, уже спит! Анджела усмехнулась. - Хейзел никогда не ложится раньше двенадцати. Она просто сидит у себя в комнате, читает и слушает пластинки. У нее шикарные пластинки, я себе не могу купить такие. Ей будет приятно, если я загляну к ней. - Но как же так, - растерянно продолжала Элизабет. - Послушай, мама, ты же знаешь, где она живет Через две улицы. - Идите, Анджела, - кивнул Суортмор. - Вам полезно сейчас пройтись. - Как вы смеете! - Элизабет повернулась к нему, вспыхнув от искреннего негодования. Но Анджела предпочла подчиниться авторитету Суортмора - вскинула голову и вышла. Хлопнула входная дверь. - Не смейте обращаться со мной так, словно я пустое место, - сказала Элизабет. - У меня такого и в мыслях не было. - Суортмор не собирался признавать свою вину. - Я обращаюсь с вами как с личностью. И весьма незаурядной личностью. Просто я подумал, что будет очень кстати, если Анджела немного проветрится. Я имею в виду, для нас. Она встала. - И для того, чтобы остаться со мной, вы готовы позволить пятнадцатилетней девочке тащиться среди ночи одной через весь город? - Сядьте. - Суортмор потянул ее к себе. - Две улицы - это же не весь город. Он схватил Элизабет за руку, но она вырвала ее и бросилась к дверям. Он |
|
|