"Джон Уэйн. Малое небо (Сб. "Современная английская повесть")" - читать интересную книгу автора

Суортмор услышал, как вошла Элизабет с чайным подносом. Ничего, пусть
будет в курсе дела. Он не мог прервать разговор.
- Почему же, как вы думаете? - спросил он, крепче сжав трубку, словно
боялся, что ее отберут. - Почему это так его потрясло?
- Судя по всему, он боится, что за ним следят. Возможно, чувство вины
из-за того, что он оставил жену и детей. А может, что-нибудь другое,
подспудное. Но что именно, не могу сказать, пока не понаблюдаю за ним.
- А это возможно?
- Думаю, нет, - ответил Блейкни. - Я ведь делаю только то, о чем меня
просят, а никто не просил меня лечить Джири. Если его состояние ухудшится,
он может попасть в психиатрическую больницу, а там за ним будет наблюдать
специалист...
- Думаете, оно ухудшится?
- Ничего не могу сейчас сказать.
- А если нет? Если он останется в теперешнем состоянии?
- Нет, не останется, - с мрачной категоричностью ответил Блейкни. - Ему
сделается или лучше, или хуже. Не исключено, что самое правильное сейчас -
оставить его в покое. Мне лично не хотелось бы теперь мешать ему.
- Эта история, как вы понимаете, весьма тревожит его близких и друзей.
- Если его близкие и друзья тревожатся, - произнес Блейкни слегка
высокомерным и небрежным тоном, - они могут поручить кому-нибудь следить
за ним, чтобы он не бросился под поезд. А кроме этого, нам, думаю, ничего
не нужно предпринимать. Люди, как правило, попадают в стресс, а потом
выбираются из него без чужой помощи. Мозг человека, как и тело, обладает
способностью освобождаться от инфекции. А это - самый лучший исход.
- Благодарю вас, доктор Блейкни, - сказал Суортмор. - Вы оказали нам
добрую услугу тем, что откликнулись на случившееся. Мы вам чрезвычайно
признательны.
И они вежливо распрощались. Суортмор положил трубку.
- Легкая инфекция в мозгу, - сказал он скорее себе, чем Элизабет.
- В чем дело? - спросила Элизабет. Разливая чай, она низко склонилась
над чашками, чтобы скрыть волнение и страх.
- Как я понял, этот Филип Робинсон, сын которого был так мил с Дэвидом,
связался с неким доктором Морисом Блейкни.
- Он ведущий врач у Грейсона. - Теперь она испугалась не на шутку.
- Дорогая, не надо так пугаться слова "Грейсон", - сказал Суортмор. -
Робинсон просто попросил Блейкни повидаться с Артуром, взглянуть, в каком
он состоянии, и решить, действительно ли его поступки ненормальны. Блейкни
так и сделал и пришел к выводу, что причин бить тревогу нет.
- Очень мило с его стороны. Нынешние врачи так бессердечны.
- Тем не менее, похоже, он прав.
- А Дэвид сказал, что Артур на самом деле сошел с ума, - сквозь слезы
проговорила она.
- Дэвид - десятилетний мальчик, его вся эта история просто выбила из
колеи.
- Адриан, что же мне делать?
- Во-первых, идите сюда. - Они сели на диван, и Суортмор взял ее за
руку. - Элизабет, я помогу вам разделаться с этой историей. - И затащу
тебя в постель, подумал он. После стольких передряг получишь удовольствие
высшего класса. - Артур на Паддингтонском вокзале. Доктор считает, что его