"Джон Уэйн. Малое небо (Сб. "Современная английская повесть")" - читать интересную книгу автора Пока он следил за серой твидовой кепкой, маячащей в толпе, в нем росла
уверенность, что Джири не ждет никакого поезда, и свидания он ни с кем не назначил, и не ищет никакого справочного бюро или парикмахерской, просто разгуливает по вокзалу, только и всего: _разгуливает по вокзалу_. Робинсон стоял у телефонной будки, наблюдая за вереницей неподвижных затылков и профилей. Его поезд отойдет через девять минут, через семь, шесть, пять. Дверь открылась, теперь телефон свободен. С монеткой в руке Робинсон бросился в будку. - Алло? - Алло? - Дженифер, это я, Филип. - Что-нибудь случилось? Ты едешь домой? Надеюсь, ты не надумал _именно_ сегодня вечером... - Послушай, дорогая. Это очень серьезно. Я только что встретил Артура Джири. Ему худо. - Что значит худо? Разве нельзя все это выяснить по дороге? - Он не едет со мной. - Очень жаль. (Джулиан, не трогай! Пойди скажи Джулиану, чтобы он ничего не трогал. Быстрее!) Слушай, Филип, не волнуйся ты за Артура Джири. Приезжай домой. - Дорогая, разреши, я объясню. Похоже, у него нервное расстройство. Слоняется просто так по вокзалу. Я еще утром видел его здесь - видно, он провел на вокзале целый день. - С чего ты взял, что целый день? (Джулиан! Не трогай, кому говорю!!!) Он сам тебе сказал? - Что значит не совсем так? Ты что, не едешь шестичасовым? Что происходит? - Вечером я с ним не говорил. Только _видел_. Короче говоря, я сейчас за ним слежу. - Ты не говорил с ним, но уверен, что он провел целый день на вокзале, уверен только потому, что видел его утром и теперь он там же. Так, что ли? - Дженифер, выслушай меня. Я звоню, чтобы сказать тебе, что не еду шестичасовым. - Не едешь?! Неужели ты забыл, что Кит и Элис... - Нет, не забыл, но я поеду следующим и буду дома полдевятого... - Полдевятого?! - Я должен отвести его к врачу, должен помочь ему. Хотя бы поговорить с ним и выяснить, что случилось... - Филип, бога ради, поторопись, ты еще можешь успеть на шестичасовой, ты _нужен_ мне, неужели не ясно? - Артур Джири... - Ты женат на мне, а не на Артуре Джири, - прошипела сквозь зубы Дженифер. - У тебя есть обязанности передо мной и перед семьей. Раньше тебя почему-то не трогала судьба Артура Джири, а сейчас, стоило мне попросить... Робинсона лихорадило, он нажал на рычаг и бросил трубку. Американец сказал бы - "сыграл отбой". Да, он сыграл отбой, бросил трубку, а ведь это его жена, с ней он прожил девятнадцать лет. Что для жены звучит оскорбительнее? Бросил трубку. Сыграл отбой. Он толкнул дверь и отправился |
|
|