"Джон Уэйн. Малое небо (Сб. "Современная английская повесть")" - читать интересную книгу автора

сам вокзал - как пограничный пункт, как преддверие ада. Сгорбленные
фигуры, изможденные лица, шаркающая походка - каждый влачит свое тело в
потоке других таких же тел, заточенный в свое одиночество среди тысяч себе
подобных. В равнодушном ожидании застыли поезда. Гигантские, словно гробы,
локомотивы, жаркий запах машинного масла.
С "дипломатом", оттягивающим руку, Робинсон пристроился в длинной
очереди у турникета, преградившего выход на платформу. Он смотрел на
состав, нетерпеливо ожидая, когда можно будет наконец спокойно сесть на
свое место. Казалось, пока контролер закомпостирует его билет, пройдет
вечность. Очередь постоянно прорезали шныряющие по вокзалу пассажиры,
длинный хвост то и дело распадался на отдельные кучки, пропуская
бесконечную вереницу лениво ползущих почтовых тележек, которые тянул за
собой небольшой красный автокар. Бестолковая суета была на руку ловкачам -
они смело вклинивались в голову очереди, и Робинсон, простояв почти
двадцать минут, не сдвинулся с места. Раздражение его сменилось злостью;
вытянув шею, он стал заглядывать поверх голов тех, кто стоял впереди. Он
видел поезд, медлительного бестолкового контролера и вдруг - снова заметил
Джири.
Джири стоял у турникета. Может, садился на тот же поезд? Непохоже.
Джири не спеша прошагал мимо, в своей серой твидовой кепке он смахивал на
респектабельного господина, вышедшего в осенний вечер прогуляться. Куда он
собрался? Забыв о своем возмущении и даже о том, что спешит домой,
Робинсон принялся наблюдать за Джири. Тот шел вдоль турникетов, а когда на
его пути возникла толпа суетливых пассажиров, изменил направление и
двинулся вместе с толпой, она несла его, словно волна пробку. Но вот перед
ним выросла стена очереди, и тогда он так же спокойно пошел назад и стал
прохаживаться около очереди, повернувшись спиной к турникету. Судя по
всему, он не торопился уезжать.
Джири почти вплотную подошел к Робинсону, и тот отступил, опасаясь, что
будет обнаружен. Робинсон решил понаблюдать за ним немного, не выдавая
своего присутствия. Ни о чем не подозревающий Джири невозмутимо прошагал
буквально в метре от него. Он оживленно глядел по сторонам, ничего не
выпуская из поля зрения, словно шел на рыбалку. В какой-то момент Робинсон
успокоил себя мыслью, что Джири ведет себя как вполне нормальный человек,
просто ждет нужного поезда, потому и слоняется бесцельно по вокзалу, чтобы
скоротать время. Робинсон поспешил уверить себя в этом - очень уж хотелось
очутиться в вагоне и поехать домой. Очередь все-таки продвинулась вперед
на три-четыре ярда, и он отчетливо увидел платформу, темную неподвижную
громаду состава, тут же представил себе свой дом, садовую дорожку в
полосках света, падающего из окон, огонь в камине, ужин и - о господи! -
собирающихся к столу гостей и домочадцев. Он обещал вернуться вовремя,
чтобы жене не пришлось хлопотать одной. А тут этот Джири, бродит как
лунатик, вызывающе неприкаянный. Ведь он, Робинсон, порядочный человек и
не может наплевать на то, что происходит с Джири. Раз Джири в беде, ему
надо помочь. Нельзя оставлять его одного в этом тревожном полумраке,
никому не нужного, среди чужих людей.
Робинсон вышел из очереди. Стоявшие позади него тотчас заполнили
пустоту, и цепочка сомкнулась. Обратной дороги нет. Узенький Рубикон
перейден. Он позвонит жене, потом позаботится о Джири, а поезд уйдет без
него.