"Джон Уэйн. Малое небо (Сб. "Современная английская повесть")" - читать интересную книгу автора

придало Робинсону смелости, он говорил отрывисто и уверенно.
- Сумасшествие? - Глаза Доултона округлились. - Полагаете, даже так?
- А мне послышалось, вы сказали, что он совершенно спокоен, - вмешалась
Элис Доултон.
- Ну и что же, все зависит от того, о какой форме сумасшествия говорит
Филип, - сказал ее муж. - Как известно, при некоторых формах больной
внешне абсолютно спокоен.
- У него маниакальное состояние или еще что-нибудь? - спросила Элис
Доултон. - По-моему, скорее всего, он нарочно придумал какую-нибудь
небылицу и заморочил Филипу голову.
Естественно, думал Робинсон, у такой женщины на все готовы словесные
клише. Откинувшись на спинку кресла, он разглядывал своих гостей,
полуприкрыв глаза, испытывая почти наслаждение от острой неприязни к этим
людям. Миссис Доултон была тощей, похожей на птицу, нос клювиком, таких в
юности называют "малышка", "живчик". Ее миниатюрная фигурка весьма
гармонировала с коротенькой фигуркой мужа; парочка эта, казалось,
выпорхнула на прогулку из кукольного домика. Они сидели в деревянных
позах, словно игрушки, и были готовы болтать о Джири так же, как о
сенсации, вычитанной из газет.
Дженифер Робинсон, высокая, надменная женщина, чье выражение лица, как
правило, почти ничего не выражало, оставаясь непроницаемым, даже когда она
радовалась или сердилась, спросила у Элис Доултон:
- Элис, а для чего Артуру Джири придумывать?
- Вы же знаете, - с готовностью ответила миссис Доултон, - он ушел из
дома.
- Они расстались с женой, это ясно, - сказал Робинсон. - По-моему, это
ни для кого не секрет.
- Ну так вот, - продолжала Элис Доултон, - будет развод, наймут
детективов, судебный чиновник подготовит дело, начнутся всякие
разбирательства. - В глазах ее забегали огоньки, она обожала смаковать
подобные темы. - Естественно, что, встретив на Паддингтонском вокзале
знакомого, Артур Джири тут же решил замести следы.
Робинсону лень было отвечать, и разговор снова поддержала Дженифер:
- Вы знаете его жену? Меня знакомили с ней как-то, но я не запомнила ее
имени.
- Элизабет, - тотчас ответила миссис Доултон. - Я не знаю ее, но
кто-то, помнится, рассказывал мне, как она прелестна и какой у них чудный
дом. Я даже запомнила слово в слово: "Элизабет Джири удивительно
организованная женщина, не знаю ей равных".
- Сомнительный комплимент, - заметил Доултон с улыбкой.
- Знаю, что у тебя на уме, - парировала жена. - Любая женщина с
чувством долга перед мужем и семьей для тебя питон, чудовище какое-то,
норовящее задушить всех домочадцев. Ведь так, я угадала?
- Мужчины воображают, что в доме все делается само собой, - добавила
Дженифер Робинсон. - Они уверены, что, когда уходят утром по своим делам,
мы сушим волосы или листаем журналы, а в доме все получается само собой.
Объединенные возмущением по поводу угнетенного положения женщины в
семье, обе дамы сурово смотрели на своих мужей.
- Вернемся к Артуру Джири, - начал Доултон. Все ждали, что он скажет
дальше, а он принялся раскуривать трубку-коротышку; пришлось дожидаться,