"Пегги Уэйд. Чары любви " - читать интересную книгу автора - Удивляюсь, что сегодня утром вы встали так рано, тетя Хильдегард, -
сказала Фиби, положив себе немного окорока и круглый хлебец с черносмородиновым джемом. - Одна чрезвычайно неприятная вещь нарушила мой распорядок. А именно: я нашла упоминание о тебе в "Таймс", в разделе светской хроники, и хочу, чтобы ты знала, что мне это не нравится. По кивку Хильдегард слуга положил рядом с Фиби сложенную газету, и та, найдя нужный раздел, прочитала вслух: - "Кто будет тем удачливым мужчиной, который выиграет приз, предлагаемый очаровательной американкой, мисс Ф. Р.?" - "Ну и ну, неужели у людей нет ничего более интересного, чем сообщать о прибывших и покинувших лондонское общество", - нахмурившись, подумала Фиби. - Я отлично поняла вас, тетя Хильдегард, вы высказались абсолютно ясно, и мне все это не нравится так же, как и вам, но я не могу запретить газете печатать то, что ей хочется. А что касается всего остального, то я могла бы найти работу и жить где-нибудь в другом месте. - Хм... И подлить масла в огонь любителям смаковать сплетни? Думаю, это лишнее. Я не могу допустить, чтобы твое плачевное положение лишило мою дочь возможности сделать достойную партию. - Конечно, нет, - согласилась Фиби, зная, что Хильдегард настроена получить приличную компенсацию из наследства Фиби. - Чарити, у тебя есть на сегодня какие-нибудь определенные планы? - обернулась она к кузине. - Думаю, можно было бы пойти в музей, - немного насмешливо, с лукавой улыбкой предложила Чарити. - Тебе лучше бы поучиться тому, что должна уметь каждая женщина, а не взглянув на дочь поверх стоявшего на столе букета маргариток. - Ты останешься дома и займешься вышиванием. - Хорошо, мама, - пробормотала Чарити, мгновенно утратив свою веселость. Фиби не удивляло, что Чарити стремилась как можно скорее, выйти замуж, ведь Хильдегард постоянно помыкала ею, как прислугой. Фиби хотелось, чтобы девушка встала из-за стола, швырнула салфетку и отправилась бы в музей. - Фиби, - обратилась Хильдегард к племяннице, не скрывая своего раздражения, - все утро приходят письма и приглашения. Я надеюсь, ты будешь соблюдать надлежащий этикет в ответах, в отличие от своей матери, которая проявляла грубость и непочтительность, в результате чего не получила ни единого пенни семейных денег. - Мой дедушка, очевидно, считал иначе. - Стиснув зубы, Фиби подавила растущее возмущение. - Иначе я не стала бы наследницей поместья Марсден. - Что ж, верно. Но я никогда не могла понять, из каких побуждений он это сделал. Он всегда с нежностью относился к твоей матери, несмотря на то, что она разбила его сердце. - Хм... - Фиби вилкой подцепила кусок мяса. - Кажется, день обещает быть погожим. - Откуда ты знаешь? Ты же только что встала. Твой отец тоже предпочитал валяться по утрам в постели и ждать, куда его кривая вынесет. Я с самого начала видела, что этот человек не подавал... - Тетя Хильдегард, - остановила ее Фиби с неожиданной для самой себя резкостью. |
|
|