"Пегги Уэйд. Чары любви " - читать интересную книгу автора - В чем дело? - грубо спросила Хильдегард, недовольная тем, что ее
перебили. Разумеется, тетя была так добра, что предложила Фиби крышу над головой, но этим все и закончилось. С момента своего приезда Фиби изо дня в день только и слышала наставления и ворчание завистливой и желчной женщины, но сегодня у нее не было настроения выслушивать нотации; аппетит у Фиби пропал, она отодвинула тарелку и, сложив салфетку вчетверо, накрыла ладонью квадратик зеленой ткани. - Тетя Хильдегард, - снова начала Фиби на сей раз гораздо спокойнее, - я ценю все, что вы для меня сделали, это правда. Но думаю, нам лучше не затрагивать моих родителей. - Ты мне указываешь, о чем я могу и о чем не могу говорить в моем собственном доме? - Я совсем не это имела в виду. Просто я любила маму и папу, и мне очень жать, если вы относитесь к ним по-другому. Но что бы вы о них ни сказали, это не изменит ни мои мысли, ни мои чувства, и я не стану выслушивать, как топчут их добрые имена. Надеюсь, вы сочтете мое поведение вполне уместным; если же нет, у меня не остается другого выхода, кроме как найти себе жилье в другом месте. Лицо Хильдегард покрылось красными пятнами, ее лоб прорезали глубокие морщины, так что лицо стало походить на лоскутное одеяло, а глаза превратились в щелки. Чарити же, сидя совершенно неподвижно, напротив, широко раскрыла глаза. - Вы для чего-то еще хотели меня видеть, тетушка? - Фиби, улыбнувшись, похвалила себя за самообладание. вздернув подбородок так, что Фиби испугалась, не переломится ли у тети шея, как кукурузный стебель. - Для тебя есть почта, - сухо ответила тетя, - советую тебе задуматься над приглашением сэра Леммера. Мы выезжаем на бал к Хольстену в восемь. Пойдем, Чарити. Глядя вслед своим родственницам, Фиби заметила, что Чарити украдкой оглянулась, словно для того, чтобы убедиться, что она на самом деле видела и слышала то, что сейчас здесь произошло. У самой двери мать и дочь чуть не столкнулись с Сиггерсом, дворецким, который держал перед своим круглым животом огромный и очень красивый букет цветов. - Цветы для мисс Рафферти, - объявил он, гордо улыбаясь и держа кончиками пальцев левой руки небольшой кусочек бумаги. Хильдегард бесцеремонно схватила не предназначенный ей конверт, вскрыла и, задохнувшись от злости, повернулась к Фиби, которая безошибочно поняла, кто прислал цветы. Птичка попалась в западню. Фиби, прикинувшись непонимающей, стояла у своего стула и ждала, что будет дальше. - Я это всегда знала, - прошипела Хильдегард, - ты в точности такая же, как твоя мать. - Спасибо. - Хм... - Хильдегард двинулась к Фиби, сжимая трясущейся рукой записку. - Объясни, что это значит. - Могу я сначала прочитать ее? - спросила Фиби, решив, что ее ответ будет зависеть от того, что написал лорд Бэдрик, и Хильдегард положила записку в протянутую руку девушки. |
|
|