"Персия Вулли. Гвиневера: Осенняя легенда ("Гвиневера" #3) " - читать интересную книгу автора

Затем прибыл Пеллинор из Рекина - добрый старый Пелли; его грубоватый
пронзительный голос был слышен задолго до того, как показался он сам.
Пеллинор - один из многих военачальников, люди которых, после того как ушли
легионы, предпочли покинуть умирающие города и перебраться в труднодоступные
крепости. Когда-то этот воин был одержим наивной мечтой о совершенной
женщине, а теперь находил громадное удовольствие в воспитании позднего сына
Персиваля.
Малыш скакал впереди отца - детские ножки свешивались по обеим сторонам
седла. Пелли любовно поддержал его за локоток, а другую руку поднял,
приветствуя стражей у ворот. От этого жеста пола накидки из медвежьей кожи
отлетела в сторону, и под ней обнажилась украшенная эмалью рукоятка
уэльского кинжала, который Пеллинор носил вместо римского меча.
Я взглянула поверх его головы, пытаясь рассмотреть, здесь ли его сын
Ламорак. Если так, то это будет его первым возвращением ко двору после
столкновения с Моргаузой. Не заметив ни его, ни Гавейна Оркнейского, я
вздохнула с облегчением: вражда между ними постоянно грозила расстроить
Круглый Стол.
Теперь по мощеной дороге лился такой большой людской поток, что из него
трудно было выделить кого-либо определенного. Быстрым взглядом я выхватила
Пеллеаса и Нимю, и пока не подошли другие отряды, еще раз убедилась в том,
что флага Гавейна нигде не видно.
Потом ухом я уловила приближение ирландца - он перебирал струны
походной арфы и вел за собой кучку переселенцев из Фергуас, новых поселений
в окрестностях Дамбартона. Под резкие звуки волынок за ними следовали
каледонцы, а серебряные ноты флейт возвестили о появлении маленькой группы
хитрых смуглых пиктов. За ними шествовали кимвры, северные кельты из Уэльса
и Регеда, чье пенис становилось все отчетливее по мере их продвижения к
крепости.
Музыка, яркие цвета и возбуждение царили в потоке гостей, и я знала,
что Артур останется доволен. Он хотел, чтобы к нам прибыли и подвластные ему
короли, и союзники из отдаленных районов, а потом унесли бы из Камелота
вести о вершившихся здесь великих делах.
- Мне неважно, о чем они будут рассказывать, - говорил Артур. - О наших
ли празднествах, о песнях Талиесина или о том, что однорукий Бедивер
по-прежнему прекрасно владеет мечом, - важно, чтобы здесь их что-то поразило
и они поведали бы об этом людям у себя на родине. Желание разделить нашу
славу самым верным образом заставит их присоединиться к нашему делу.
И, гладя на них из окна башни, я уверилась, что все вернутся домой в
восхищении: весь праздник был продуман самым тщательным образом - начинался
он Советом Круглого Стола, после которого предстояло шествие на праздничный
луг, где деревенские девушки увенчают искуснейших воинов гирляндами цветов.
Затем - турнир и заключительные торжества. Такого никто не сможет забыть.
Когда Уриен со своим кортежем достиг переднего двора перед залом, я
повернулась и быстро спустилась вниз.
На верхней площадке я на секунду задержалась и взглянула в бронзовое
зеркало. Высокая и худощавая, с копной волос цвета спелого абрикоса и лицом,
скорее интересным, чем миловидным, я вряд ли представляла собой идеал
красавицы королевы. Но я носила торк, символ королевской власти, с
достоинством и изяществом, и, хотя никогда не казалась столь царственной,
как мать Артура Игрейна, или такой прелестной, как моя мать, я пользовалась