"Джоан Вулф. Сделка " - читать интересную книгу автора

- Потому что бедняга Джон Гроув совсем окоченел от холода, -
последовал чуть насмешливый ответ, затем граф посмотрел на меня. - Могу я
надеяться, миссис Сандерс, что моим лошадям найдутся место и корм в вашей
конюшне?
Я подняла руки ко лбу, в голове у меня еще царила сумятица.
- Два стойла у нас пустые, мама, - подсказал мне Никки.
Его слова привели меня к окончательному и не слишком утешительному
выводу, что придется все же предоставить кров Сэйвилу и четверке его
лошадей. В самом деле, не оставлять же их без защиты от холода и снега!
- Полагаю, - сказала я без особого воодушевления, - что смогу
освободить еще два стойла. Там стоят наши пони. Привяжу их к стене в конце
конюшни. Так что распрягайте ваших бедных животных.
По всей видимости, граф Сэйвил не обратил внимания на мой не слишком
приветливый тон.
- Вы очень любезны, мадам, - сказал он.


***

Поместить коней в стойла оказалось не таким уж сложным делом,
поскольку мой конюх Тим прибрал конюшню еще до своего ухода несколько часов
назад. Нам с Никки осталось мало работы. Я перевела пони в другое место,
постелила свежую солому в четыре пустых стойла, и, когда мужчины распрягли
усталых лошадей, все уже было готово. Мои собственные лошади подняли головы
от подложенных мной охапок сена, спокойно оглядели вновь прибывших и
продолжили одно из главных дел своей жизни. Только бедные пони были немного
взволнованны, оказавшись в непривычном месте; они обнюхивали углы и
недовольно фыркали.
- Надеюсь, там нигде не валяются и не торчат гвозди, - поделилась я с
Никки своим беспокойством, и сын заверил меня, что ничего такого не может
быть: Тим Хейнз - отменный конюх, и он сам, Никки, не бросал на пол никаких
острых и колючих предметов.
- Значит, возвращаемся в дом, - сказала я и, взглянув на стоящих
поодаль мужчин, коротко спросила:
- Ели что-нибудь?
- Ничего с самого завтрака, миссис Сандерс, - ответил граф Сэйвил.
- Выходит, вы голодны?
- Даже очень, - виновато согласился он.
Я поглубже натянула шапку на голову Никки, спрятала лицо в теплый шарф
и направилась к выходу из конюшни, пробормотав:
- Идемте со мной.
Мы вышли в снежную темень.
Должно быть, миссис Макинтош сумела увидеть нас из окна, потому что
прежде, чем я прикоснулась к дверной ручке, дверь в дом отворилась.
- Заходите, милочка, пока не превратились в кусок льда, -
приветствовала она меня так, словно я вернулась из дальнего путешествия. -
Сынок, - это уже к Никки, - снимай пальто и шапку и оставь прямо тут, у
двери.
Мы дружно потопали ногами, стряхивая снег с обуви, и вступили в убогий
холл моего более чем скромного наемного жилища. С любопытством оглядев