"Джоан Вулф. Сделка " - читать интересную книгу автора - Потому что бедняга Джон Гроув совсем окоченел от холода, -
последовал чуть насмешливый ответ, затем граф посмотрел на меня. - Могу я надеяться, миссис Сандерс, что моим лошадям найдутся место и корм в вашей конюшне? Я подняла руки ко лбу, в голове у меня еще царила сумятица. - Два стойла у нас пустые, мама, - подсказал мне Никки. Его слова привели меня к окончательному и не слишком утешительному выводу, что придется все же предоставить кров Сэйвилу и четверке его лошадей. В самом деле, не оставлять же их без защиты от холода и снега! - Полагаю, - сказала я без особого воодушевления, - что смогу освободить еще два стойла. Там стоят наши пони. Привяжу их к стене в конце конюшни. Так что распрягайте ваших бедных животных. По всей видимости, граф Сэйвил не обратил внимания на мой не слишком приветливый тон. - Вы очень любезны, мадам, - сказал он. *** Поместить коней в стойла оказалось не таким уж сложным делом, поскольку мой конюх Тим прибрал конюшню еще до своего ухода несколько часов назад. Нам с Никки осталось мало работы. Я перевела пони в другое место, постелила свежую солому в четыре пустых стойла, и, когда мужчины распрягли усталых лошадей, все уже было готово. Мои собственные лошади подняли головы от подложенных мной охапок сена, спокойно оглядели вновь прибывших и взволнованны, оказавшись в непривычном месте; они обнюхивали углы и недовольно фыркали. - Надеюсь, там нигде не валяются и не торчат гвозди, - поделилась я с Никки своим беспокойством, и сын заверил меня, что ничего такого не может быть: Тим Хейнз - отменный конюх, и он сам, Никки, не бросал на пол никаких острых и колючих предметов. - Значит, возвращаемся в дом, - сказала я и, взглянув на стоящих поодаль мужчин, коротко спросила: - Ели что-нибудь? - Ничего с самого завтрака, миссис Сандерс, - ответил граф Сэйвил. - Выходит, вы голодны? - Даже очень, - виновато согласился он. Я поглубже натянула шапку на голову Никки, спрятала лицо в теплый шарф и направилась к выходу из конюшни, пробормотав: - Идемте со мной. Мы вышли в снежную темень. Должно быть, миссис Макинтош сумела увидеть нас из окна, потому что прежде, чем я прикоснулась к дверной ручке, дверь в дом отворилась. - Заходите, милочка, пока не превратились в кусок льда, - приветствовала она меня так, словно я вернулась из дальнего путешествия. - Сынок, - это уже к Никки, - снимай пальто и шапку и оставь прямо тут, у двери. Мы дружно потопали ногами, стряхивая снег с обуви, и вступили в убогий холл моего более чем скромного наемного жилища. С любопытством оглядев |
|
|