"Джоан Вулф. Сделка " - читать интересную книгу автора

- Да, вы не ошиблись, - ответила я, с трудом перекрикивая завывания
ветра. - Сбились с дороги?
Вместо ответа кучер соскочил с козел, и я обратила внимание на то,
что, несмотря на тяжелую одежду, он сделал это весьма легко.
- Вовсе нет, - произнес он. - Я собирался остановиться в "Рыжем льве",
но на том месте, где он был, его уже нет.
Я машинально взяла под уздцы левую пристяжную из его упряжки, и кучер
подошел ближе. Он был очень высок ростом.
- "Рыжий лев" сгорел два месяца назад, - подал голос Никки из-под
меховой шапки, надвинутой чуть ли не до самого носа.
- Так я и понял, но, пожалуй, слишком поздно.
В этот момент отворилась дверца кареты, и оттуда появился еще один
мужчина.
- Нашли ночлег, милорд? - спросил он.
- Вероятно, да, - ответил кучер с тем же безупречным аристократическим
произношением. - Подойди к Норовистому, Джон, и мы уведем лошадей в
какое-нибудь укрытие.
Я начинала чувствовать себя персонажем одного из романов одаренной
богатым воображением миссис Анны Радклиф <Радклиф, Анна (1764-1823) -
английская писательница. - Здесь и далее примеч. пер.>.
Одно было совершенно ясно: нельзя отдавать лошадей на милость снежной
буре.
- Следуйте за мной, - сказала я, снова оттянув шарф ото рта, и
двинулась по заметенному снегом двору к своей невзрачной, требующей
изрядного ремонта конюшне.
Когда я попыталась открыть ворота, порыв ветра едва не вырвал створку
из моих рук.
- Позвольте мне, - предложил кучер. Руками в теплых перчатках он
ухватил обе створки и благополучно открыл ворота, не давая ветру сломать их
о стенку конюшни, после чего туда завели лошадей, тащивших покрытую снегом
карету.
Когда лошади успокоились, тот, кто исполнял обязанности кучера и кого
второй мужчина почтительно называл милордом, повернулся ко мне и,
улыбнувшись - в сумраке блеснули зубы, - спросил:
- Все это кажется вам немного странным, не правда ли, миссис Сандерс?
- Более чем странным, - призналась я. - Откуда вам известно мое имя?
Уж не разыскиваете ли вы меня, сэр?
- Вы совершенно правы, мадам. Разрешите представиться... - То, что я
услышала, вполне уместно прозвучало бы в сверкающей огнями зале, но не в
старой конюшне. - Я граф Сэйвил и должен сразу уверить вас, что,
отправляясь в путь сегодня утром, не имел ни малейшего намерения
воспользоваться вашим гостеприимством. Я собирался остановиться в "Рыжем
льве".
Граф Сэйвил! Потрясение, которое я испытала, услышав это имя, мешало
мне понять, что именно он говорит.
Что нужно от меня этому человеку?
Слава Богу, в конюшне царила полутьма - она скрыла, я надеялась, испуг
в моих глазах и румянец на щеках.
- Если вы настоящий граф, - услышала я голосок моего Никки, - то
почему сидите на козлах и правите лошадьми?