"Валерий Вотрин. Ловец ночниц" - читать интересную книгу авторахлопоты, и вонь и грязь, наносимую гостями, и эти ночные кутежи. И вот
появляется господин из благородных, который входит в его положение и, не обинуясь, желает поселиться на его постоялом дворе. Штюблер от волнения не мог выговорить ни слова. А господин, точно выгадав момент, вдруг протянул свою руку прямо ко рту Штюблера жестом, каким нянька побуждает несмышленое дитя выплюнуть что-то несъедобное, и мягко, но повелительно произнес: - Дай мне ее. Ну, дай же! И Штюблер почувствовал, как то, что обычно уходило ему в пятки при виде огромных свирепых возчиков, дерущихся столами и лавками, вдруг встало поперек горла, словно рвотный позыв. Он задохнулся, выпучил глаза, поднатужился и выплюнул в руку господина небольших размеров рыжее веснушчатое яйцо. - Ну вот, - ласково сказал господин, - теперь тебе будет легче. Тупо смотрел Штюблер на его руку, убирающую яйцо в карман, на карету, из которой выносили какие-то огромные сундуки и втаскивали их наверх, на тяжелый кошель, звякнувший перед ним. Кошель был дорогой, бархатный. Первый раз в жизни Штюблер смотрел на кошель и кошеля не видел. Вместо этого он безуспешно пытался припомнить, когда это его угораздило проглотить целое воробьиное яйцо. Припомнить он не смог, и ему стало легче. Только наверху, в своей комнате, Пераль рассмотрел добытое. Какая удача. Первый встречный, хозяин постоялого двора, - и уже целое яйцо. Пускай оно воробьиное - сойдет и такое. Разве важно, какого цвета его скорлупа? Бережно, одними пальцами держал он яйцо и медленно поворачивал его перед глазами. Потом поднес его к уху, пытаясь угадать сквозь тонкую скорлупу из сундуков, только что втащенных в комнату, он легко поднял его окованную железом крышку. Под ней обнаружились словно бы соты, ряды выстланных ватою лунок, в каждой из которых покоилось яйцо с прикрепленным ярлычком. Яиц в сундуке было так много, и они были такие разные, что начинало рябить в глазах, - яйца большие и малые; куриные и тетеревиные; белые и крапчатые; круглые и продолговатые. Пераль осторожно поместил яйцо в пустующую лунку и задумался, глядя на ярлычок. Ничего, имя он может узнать позже. Что имя, когда яйцо у него. - Я знаю, вы тонкий ценитель, Пераль, - услышал он слова и склонился перед произносящим их. Князь Теодохад милостиво улыбнулся. Мертвенно-белое горбоносое лицо, одна бровь так высоко заламывается кверху, что почти скрывается в буклях парика. - Кому, как не вам, доверить пополнение моей коллекции, - продолжал князь. - Пойдемте, я покажу вам ее. - Почту за честь, - отвечал Пераль, склоняясь еще ниже. - Вам нравятся мои бабочки, Пераль? - снова раздался голос князя. - Они великолепны, ваша светлость, - отвечал Пераль. - Как видите, они ночные. Я собираю только ночниц, Пераль. Это моя прихоть. Но взгляните еще - разве они не прекрасны? - Они изумительны, ваша светлость, - отвечал Пераль. - Я собираю их в городах, - продолжал голос. - Это особые бабочки, совсем особые. Они поступают ко мне во множестве, а я отбираю лучших. Только самых лучших, вы понимаете меня, Пераль? - Разумеется, ваша светлость. |
|
|