"Андрей Воробьев, Дмитрий Черкасов. На Бейкер-стрит хорошая погода, или Приключения веселых мусоров ("Приключения веселых мусоров" #1) " - читать интересную книгу автора

- Надо только не забыть рассказать Уотсону все подробности сегодняшнего
визита, - спохватился великий сыщик, когда его летописец отлучился из
комнаты, чтобы умыться и причесаться. - Доктор верно заметил, что делает мне
рекламу и отвечает за паблик рилейшенз. Так сказать, на условиях бартера.
Врет, конечно, но врет красиво. Рекомендую поговорить с ним - заслушаетесь.
Впрочем, - поправился Холмс, - про меня он пишет все точно. Только свои
подвиги приукрашивает. Но все писатели такие. А пипл наш любит экшн.
Бестселлер без мордобоя, крови и трупов ни за что не купят. Так что о
Ройлотте я непременно Уотсону расскажу.
Друзья были вполне довольны тем, что Холмс решил не впутывать полицию в
историю с дебоширом.
- Я сам выведу этого негодяя на чистую воду, - заявил великий сыщик, -
у меня есть один испытанный метод. Он не раз помогал мне успешно раскрывать
самые запутанные преступления. Не знаю, как у вас, в Америке... т-с-с!.. Я
никому не проговорюсь, что догадался, откуда вы, джентльмены! А в Лондоне
полиция постоянно пользуется услугами частных детективов... Ну-ка,
попробуйте быстро определить, кем работает во-он тот господин...
И Холмс, ткнув пальцем в окно, указал на человека с огромными
бакенбардами.
Штаны этого обитателя туманного Альбиона были украшены широкими
золотыми лампасами, китель поблескивал начищенными металлическими
пуговицами. А на согнутой руке прохожего висел длинный коричневый плащ.
- Вы, конечно, думаете, что это какой-нибудь генерал, - продолжал
развивать свою мысль великий сыщик, горделиво посматривая на гостей. -
Ничего подобного! Вы ошиблись. Это - обычный швейцар: генералы не носят в
руках гражданской одежды - это удел их денщиков. Кроме того, военные
предпочитают украшать свои мужественные лица усами, а не бакенбардами... Ну,
господа, каково? Думаю, добавить к сказанному вам нечего...
- Почему же? - обиделся Дукалис. - Болтать - не мешки ворочать... Рот
закрыл - рабочее место убрано. Могу и дополнить. Этот человек, думаю, вор. А
форму напялил для маскировки.
- С чего вы это взяли, мистер Дюк? - поинтересовался сыщик. - Приведите
хотя бы один аргумент.
- А посмотрите, висит ли внизу ваше пальто, Шерлок? - отозвался
Дукалис. - Думаю, что именно его и уносит сейчас этот господин...
Холмс выглянул в окно, потом резво сбежал в прихожую, и тут же снизу
раздался его возмущенный крик, который в более-менее приемлемом переводе на
русский язык звучал бы как: "Убью падлу!" После этого хлопнула наружная
дверь, и наши герои увидели долговязую фигуру великого сыщика, с проклятьями
несущегося вдоль улицы за удаляющимся "швейцаром".
- Слушай, Толян, - удивился Ларин, - я что-то не до конца понял твою
мысль. Ну, про вора еще куда ни шло: где это видано, чтобы швейцары в ливрее
в двенадцатом часу ночи шлялись по улицам? Они же у себя в кабаках
переодеваются. Да и местные рестораны в такое время, как утверждает доктор
Уотсон, еще открыты. И вообще, порядочный мент должен знать: честные люди в
такую пору шмотки по улицам не таскают. Сколько "палок" мы срубили с помощью
наших бдительных пэпээсников*?..
______________
* Речь идет об обыкновенных милиционерах (проф. сленг). ППС -
патрульно-постовая служба.