"Андрей Воробьев, Дмитрий Черкасов. На Бейкер-стрит хорошая погода, или Приключения веселых мусоров ("Приключения веселых мусоров" #1) " - читать интересную книгу автораглазами по сторонам, вопрошая: "What's the matter with me?"*.
______________ * Что со мной? (англ.). Ларин, перед тем душевно разбив стул об голову хулигана, лишь сокрушенно разводил руками и пытался объяснить сыщику, что действовал исключительно в пределах необходимой обороны, а не имел намерения причинить вред имуществу мистера Холмса. Что же касается Дукалиса, то он лишь удовлетворенно хмыкал, любуясь кочергой, которой были аккуратно связаны руки Ройлотта. - Что это, Андрюха, за криминальная столица такая? - не переставал удивляться Дукалис. - "Шотландские", "девонширские", теперь вот этот обнаглевший вконец бычара... - Yes, they're, - поддакнул Холмс, услышав в чужом языке знакомые слова. - Я же говорил, что преступники совсем обнаглели. Впрочем, джентльмены, вы мне нравитесь, и я, будь что будет, наверное, помогу вам. Не затруднит ли вас вывести мистера Ройлотта на улицу... я потом объясню суть его наглых претензий... и немного выпить за знакомство? - Да-да, выпить - это хорошо! - послышался новый голос, и друзья увидели, как из соседней комнаты высунулась всклокоченная голова с отпечатком тростниковой циновки на щеке. - А, вот и наш Уотсон проспался! - прокомментировал это явление Холмс. - Джентльмены, - продолжал доктор, занимая место у стола и пододвигая к себе стакан, - мне только что пришла в голову гениальная идея: я обязательно опишу победу мистера Холмса над негодяем Ройлоттом... Рассказ будет забытую кем-то из посетительниц цветастую подвязку от чулка и забросил ее в дальний угол. - О, Боже! - вскричал великий сыщик. - Умоляю вас, Уотсон, бросьте вы свои графоманские замашки, а то опять все перепутаете, как обычно! Но доктор в ответ справедливо возразил, что в "паблик рилейшенз" важны не действия, а конечный результат. - Победителей не судят, - цинично заметил он, - главное, что пипл* хавает. Посмотрите, я из вас чуть ли не национального героя сделал, а вы опять за свое... Да будь у того же Лейстрейда пресс-секретарь, хоть чуть-чуть напоминающий меня, - инспектор давно бы в палате пэров заседал или, на худой конец, возглавил бы Министерство внутренних дел... ______________ * От англ, "people" - народ. - Да будь у Лейстрейда такой пресс-секретарь, - парировал Холмс, - бедняга уже давно бы спился или отправился в психиатрическую клинику... Глава 3 МЕТОД ДЕДУКЦИИ Вообще-то история с Ройлоттом оказалась достаточно банальной: к сыщику намедни обратилась Ройлоттова племянница, сообщившая о своих сомнениях по поводу смерти сестры. Холмс обещал разобраться с этой историей и потому не хотел впутывать полицию. |
|
|