"Андрей Воробьев, Дмитрий Черкасов. На Бейкер-стрит хорошая погода, или Приключения веселых мусоров ("Приключения веселых мусоров" #1) " - читать интересную книгу автора

глазами по сторонам, вопрошая: "What's the matter with me?"*.
______________
* Что со мной? (англ.).

Ларин, перед тем душевно разбив стул об голову хулигана, лишь
сокрушенно разводил руками и пытался объяснить сыщику, что действовал
исключительно в пределах необходимой обороны, а не имел намерения причинить
вред имуществу мистера Холмса. Что же касается Дукалиса, то он лишь
удовлетворенно хмыкал, любуясь кочергой, которой были аккуратно связаны руки
Ройлотта.
- Что это, Андрюха, за криминальная столица такая? - не переставал
удивляться Дукалис. - "Шотландские", "девонширские", теперь вот этот
обнаглевший вконец бычара...
- Yes, they're, - поддакнул Холмс, услышав в чужом языке знакомые
слова. - Я же говорил, что преступники совсем обнаглели. Впрочем,
джентльмены, вы мне нравитесь, и я, будь что будет, наверное, помогу вам. Не
затруднит ли вас вывести мистера Ройлотта на улицу... я потом объясню суть
его наглых претензий... и немного выпить за знакомство?
- Да-да, выпить - это хорошо! - послышался новый голос, и друзья
увидели, как из соседней комнаты высунулась всклокоченная голова с
отпечатком тростниковой циновки на щеке.
- А, вот и наш Уотсон проспался! - прокомментировал это явление Холмс.
- Джентльмены, - продолжал доктор, занимая место у стола и пододвигая к
себе стакан, - мне только что пришла в голову гениальная идея: я обязательно
опишу победу мистера Холмса над негодяем Ройлоттом... Рассказ будет
называться... ну, скажем, "Пестрая лента". - Он замолк, нашел на столе
забытую кем-то из посетительниц цветастую подвязку от чулка и забросил ее в
дальний угол.
- О, Боже! - вскричал великий сыщик. - Умоляю вас, Уотсон, бросьте вы
свои графоманские замашки, а то опять все перепутаете, как обычно!
Но доктор в ответ справедливо возразил, что в "паблик рилейшенз" важны
не действия, а конечный результат.
- Победителей не судят, - цинично заметил он, - главное, что пипл*
хавает. Посмотрите, я из вас чуть ли не национального героя сделал, а вы
опять за свое... Да будь у того же Лейстрейда пресс-секретарь, хоть
чуть-чуть напоминающий меня, - инспектор давно бы в палате пэров заседал
или, на худой конец, возглавил бы Министерство внутренних дел...
______________
* От англ, "people" - народ.

- Да будь у Лейстрейда такой пресс-секретарь, - парировал Холмс, -
бедняга уже давно бы спился или отправился в психиатрическую клинику...

Глава 3
МЕТОД ДЕДУКЦИИ

Вообще-то история с Ройлоттом оказалась достаточно банальной: к сыщику
намедни обратилась Ройлоттова племянница, сообщившая о своих сомнениях по
поводу смерти сестры. Холмс обещал разобраться с этой историей и потому не
хотел впутывать полицию.