"Вольтер. Простодушный (Философские повести)" - читать интересную книгу автора

проговорил, широко разевая рот:
- Как вас зовут, сударь?
- Меня всегда звали Простодушный, - ответил гурон. - Это имя
утвердилось за мной и в Англии, потому что я всегда чистосердечно говорю
то, что думаю, подобно тому как и делаю все, что хочу.
- Каким же образом, сударь, родившись гуроном, попали вы в Англию?
- Меня привезли туда; я был взят в плен англичанами в бою, хотя и не
худо оборонялся; англичане, которым по душе храбрость, потому что они сами
храбры и не менее честны, чем мы, предложили мне либо вернуть меня
родителям, либо отвезти в Англию. Я принял это последнее предложение, ибо
по природе своей до страсти люблю путешествовать.
- Однако же, сударь, - промолвил судья внушительным тоном, - как могли
вы покинуть отца и мать?
- Дело в том, что я не помню ни отца, ни матери, - ответил чужеземец.
Все общество умилилось, и все повторили!
- Ни отца, ни матери!
- Мы ему заменим родителей, - сказала хозяйка дома своему брату,
приору. - До чего мил этот гурон!
Простодушный поблагодарил ее с благородной и горделивой сердечностью,
но дал понять, что ни в чем не нуждается.
- Я замечаю, господин Простодушный, - сказал достопочтенный судья, -
что по-французски вы говорите лучше, чем подобает гурону.
- Один француз, - ответил тот, - которого в годы моей ранней юности мы
захватили в Гуронии и к которому я проникся большой приязнью, обучил меня
своему языку: я усваиваю очень быстро то, что хочу усвоить. Приехав в
Плимут, я встретил там одного из ваших французских изгнанников, которых
вы, не знаю почему, называете "гугенотами"; он несколько усовершенствовал
мои познания в вашем языке. Как только я научился объясняться
вразумительно, я направился в вашу страну, потому что французы мне
нравятся, когда не задают слишком много вопросов.
Невзирая на это тонкое предостережение, аббат де Сент-Ив спросил его,
какой из трех языков сзн предпочитает: гуронский, английский или
французский.
- Разумеется, гуронский, - ответил Простодушный.
- Возможно ли! - воскликнула м-ль де Керкабон. - А мне всегда казалось,
что нет языка прекраснее, чем французский, если не считать
нижнебретонского.
Тут все наперебой стали спрашивать Простодушного, как сказать
по-гуронски "табак", и он ответил:
"тайя"; как сказать "есть", и он ответил: "эссентен".
М-ль де Керкабон захотела во что бы то ни стало узнать, как сказать
"ухаживать за женщинами". Он ответил: "тровандер" [Все эти слова в самом
деле гуронские] и добавил, по-видимому не без основания, что эти слова
вполне равноценны соответствующим французским и английским. Гости нашли,
что "тровандер" звучит очень приятно.
Господин приор, в библиотеке которого имелась гуронская грамматика,
подаренная ему преподобным отцом Сагаром Теода, францисканцем и славным
миссионером, вышел из-за стола, чтобы навести по ней справку. Вернулся он,
задыхаясь от восторга и радости, ибо убедился, что Простодушный воистину
гурон. Поговорили чуть-чуть о многочисленности наречий и пришли к