"Вольтер. Простодушный (Философские повести)" - читать интересную книгу авторапроговорил, широко разевая рот:
- Как вас зовут, сударь? - Меня всегда звали Простодушный, - ответил гурон. - Это имя утвердилось за мной и в Англии, потому что я всегда чистосердечно говорю то, что думаю, подобно тому как и делаю все, что хочу. - Каким же образом, сударь, родившись гуроном, попали вы в Англию? - Меня привезли туда; я был взят в плен англичанами в бою, хотя и не худо оборонялся; англичане, которым по душе храбрость, потому что они сами храбры и не менее честны, чем мы, предложили мне либо вернуть меня родителям, либо отвезти в Англию. Я принял это последнее предложение, ибо по природе своей до страсти люблю путешествовать. - Однако же, сударь, - промолвил судья внушительным тоном, - как могли вы покинуть отца и мать? - Дело в том, что я не помню ни отца, ни матери, - ответил чужеземец. Все общество умилилось, и все повторили! - Ни отца, ни матери! - Мы ему заменим родителей, - сказала хозяйка дома своему брату, приору. - До чего мил этот гурон! Простодушный поблагодарил ее с благородной и горделивой сердечностью, но дал понять, что ни в чем не нуждается. - Я замечаю, господин Простодушный, - сказал достопочтенный судья, - что по-французски вы говорите лучше, чем подобает гурону. - Один француз, - ответил тот, - которого в годы моей ранней юности мы захватили в Гуронии и к которому я проникся большой приязнью, обучил меня своему языку: я усваиваю очень быстро то, что хочу усвоить. Приехав в вы, не знаю почему, называете "гугенотами"; он несколько усовершенствовал мои познания в вашем языке. Как только я научился объясняться вразумительно, я направился в вашу страну, потому что французы мне нравятся, когда не задают слишком много вопросов. Невзирая на это тонкое предостережение, аббат де Сент-Ив спросил его, какой из трех языков сзн предпочитает: гуронский, английский или французский. - Разумеется, гуронский, - ответил Простодушный. - Возможно ли! - воскликнула м-ль де Керкабон. - А мне всегда казалось, что нет языка прекраснее, чем французский, если не считать нижнебретонского. Тут все наперебой стали спрашивать Простодушного, как сказать по-гуронски "табак", и он ответил: "тайя"; как сказать "есть", и он ответил: "эссентен". М-ль де Керкабон захотела во что бы то ни стало узнать, как сказать "ухаживать за женщинами". Он ответил: "тровандер" [Все эти слова в самом деле гуронские] и добавил, по-видимому не без основания, что эти слова вполне равноценны соответствующим французским и английским. Гости нашли, что "тровандер" звучит очень приятно. Господин приор, в библиотеке которого имелась гуронская грамматика, подаренная ему преподобным отцом Сагаром Теода, францисканцем и славным миссионером, вышел из-за стола, чтобы навести по ней справку. Вернулся он, задыхаясь от восторга и радости, ибо убедился, что Простодушный воистину гурон. Поговорили чуть-чуть о многочисленности наречий и пришли к |
|
|