"Вольтер. Задиг или Судьба (Философские повести)" - читать интересную книгу автора

мгновение он сам лишился сознания, но когда глаза его встретились с томным
взором Астарты, полным смущения и нежности, он воскликнул:
- О всемогущие боги! Вы, которые управляете судьбою слабых смертных,
ужели вы наконец возвращаете мне Астарту? И где, в какое время, при каких
обстоятельствах я вчовь ее обретаю! - С этими словами он опустился на
колени перед царицей вавилонской и приник лбом к праху у ее ног. Она
подняла его и посадила рядом с собой на берегу ручья. Астарта то и дело
вытирала глаза, на которые беспрестанно набегали радостные слезы, начинала
говорить, но рыдания прерывали ее, принималась расспрашивать о том, какой
случай свел их вместе, и, не давая ему ответить, задавала новые вопросы,
рассказывала о своих бедах и в то же время требовала, чтобы Задкг
поделился с нею своими. Когда оба немного успокоились, Задиг в нескольких
словах поведал ей, какие злоключения привели его на этот луг.
- Но, несчастная и достойная царица, как вы оказались здесь, в этой
глуши, в одежде рабыни, среди других рабынь, ищущих василиска, которого
нужно сварить в розовой воде по предписанию врача?
- Пока они ищут василиска, - сказала прекрасная Астарта, - я расскажу
вам все, что я вытерпела и что теперь прощаю небесам, ибо они все же
позволили мне вновь свидеться с вами. Как вы знаете, царю, моему супругу,
не нравилось, что вы были самым приятным человеком при дворе, и потому он
однажды ночью решил удавить вас и отравить меня. Вы также знаете, что небо
помогло моему немому карлику известить меня о приказе его величества.
Верный Кадор, заставив вас исполнить мою волю и уехать, глухой ночью
решился пробраться потайным ходом ко мне и насильно увел меня в храм
Оромазда. Там его брат, маг, спрятал меня в колоссальную статую, которая
своим основанием касалась пола, а головою - сводов храма. В ней я была,
как в могиле, но мне прислуживал сам маг, и я ни в чем не нуждалась. Между
тем на рассвете аптекарь его величества вошел в мою комнату с напитком,
составленном из белены, опиума, цикуты, чемерицы и аконита, а к вам в это
же время был послан один из царских телохранителей с припрятанным голубым
шелковым шнурком. Но ни тот, ни другой не нашли своих жертв. Кадор, чтобы
лучше обмануть царя, решил выступить перед ним нашим обвинителем. Он
сказал, что вы бежали в Инцию, а я скрылась в Мемфис; за мной и за вами
была послана погоня.
Гонцы, отправленные за мной, не знали меня в лицо, так как я почти
никому не показывалась, кроме вас, и то только в присутствии моего супруга
и по его приказанию. Им описали меня, и они пустились в путь. На
египетской границе они увидели женщину одного со мною роста, но, может
быть, более привлекательную. Она была в слезах, вне себя от горя. Не
сомневаясь, что это царица вавилонская, они привели ее к Моабдару. Их
ошибка сперва разгневала царя, но вскоре, рассмотрев эту женщину поближе,
он нашел ее очень красивой и утешился. Ее звали Мисуфа. Я узнала потом,
что на египетском языке это имя означает "прекрасная капризница". И
действительно, она вполне заслуживала свое прозвище, но ловкость ей была
присуща не менее, чем своенравность. Мисуфа понравилась Моабдару и
покорила его до такой степени, что он сделал ее своей женой.
Тогда-то ее нрав и проявился полностью: она требовала исполнения всех
безумных прихотей, какие только приходили ей в голову. Однажды она
пожелала, чтобы верховный маг, старый и больной подагрой, плясал перед
нею, и когда он отказался, начала его жестоко преследовать. Потом она