"Фрэнсис Пол Вилсон. Перекрестья ("Наладчик Джек" #07) " - читать интересную книгу автора

- Я бы предпочла не отвечать.
- По крайней мере, честно. - Джек осмотрелся. Они стояли одни на
ступеньках, одни на пустынной улице. Мужчину и монахиню разделяло
пространство в добрых два фута. Никому и в голову не пришла бы какая-нибудь
неподобающая мысль. - Какие неприятности могут у вас быть из-за фотографий?
- Он прислал мне копии. Хуже и не придумаешь. Ничего не надо
домысливать.
- Тогда позвольте мне спросить - в какой мере они могут опорочить вас?
Я допускаю, что вы могли быть с мужчиной, но, если этого не было, в чем
можно упрекнуть вас?
- Все серьезнее, Джек. Это католическая церковь.
Все серьезнее...
- Никак вы шутите? Чего ради католические священники...
- Некоторые католические священники. Из тех, кого я не знаю. Но тут все
по-другому. Монахини другие. Мой орден может изгнать меня. Я окажусь на
улице - без дома, без средств и без работы.
- Весьма невесело.
- Я люблю свой орден, Джек. Но еще больше я люблю служить Господу и
учить этих детишек. Я хороший учитель. И это не ложная гордость, когда я
говорю, что могу делать лучше. Но если даже мне позволят остаться в
монастыре, меня могут лишить права преподавания. - Содрогнувшись, Мэгги с
трудом перевела дыхание. - И эти изображения угрожают самому дорогому, что
есть у меня в жизни.
Глядя на нее, Джек пытался понять, почему так много событий в жизни
Мэгги сошлись в стремлении разрушить ее. Будь она просто Маргарет Мэри
О'Хара, учительницей в муниципальной школе, она могла бы оставить Кордову с
носом. Да? А вот это не хочешь? Но она была сестра Мэгги, и для нее игра шла
по другим правилам.
- О'кей. Ответьте мне вот на какой вопрос: много ли у вас денег?
- Мы даем обет бедности, но нам позволено иметь при себе небольшую
сумму на случай непредвиденных обстоятельств. Все, что у меня было, теперь
ушло в уплату за... за...
- Да, я знаю. А вы можете попросить деньги у семьи?
Рот Мэгги горестно скривился.
- Мой отец давным-давно умер, а мать умерла этим летом, не оставив ни
единого пенни. Все средства до последнего цента ушли на частную лечебницу.
- Грустно слышать. Но я несколько растерян. Видя, с какой
настойчивостью он преследует вас, не могу представить, что его жертва -
человек, давший обет бедности. Похоже, он пробивается к каким-то глубинным
источникам.
Сестра Мэгги отвела глаза. Потом, помолчав, вздохнула и показала на
вывеску за спиной Джека.
- Он хочет, чтобы я похитила фонд реставрации. Я одна из его
попечителей.
- Вот как. - Интересный поворот дела. - Откуда он это знает?
Она снова отвела взгляд.
- Должно быть, из фотографий. Больше я ничего не могу сказать.
- Хорошо. Но в таком случае почему бы просто не уйти с этого поста?
- Он сказал, что, если я не буду платить или уйду с работы в фонде, он
опубликует фотографии и уничтожит не только меня, но и фонд. А фонд и без